Welcome to Doom9's Forum, THE in-place to be for everyone interested in DVD conversion. Before you start posting please read the forum rules. By posting to this forum you agree to abide by the rules. |
25th November 2013, 06:05 | #82 | Link |
Registered User
Join Date: Sep 2006
Posts: 1,657
|
I'm trying to ocr the chinese characters through the image compare method, but the characters that were being detected were mostly cropped on all sides. Is there anyway to expand the crop on all sides?
And also, I wanted to request adding custom hotkey for expand and shrink selection in the ocr window, because it will save a lot of time while doing heavy ocr without using mouse and keyboard at the same time. Last edited by lansing; 25th November 2013 at 06:17. |
25th November 2013, 22:30 | #83 | Link | ||
Registered User
Join Date: Feb 2004
Location: Mars
Posts: 428
|
Quote:
Quote:
No way to expand the crop atm, sorry. |
||
12th December 2013, 20:25 | #85 | Link |
Elit Amans
Join Date: Feb 2005
Location: Sweden
Posts: 275
|
Hi! Thanks for a wonderful piece of software.
I'm having trouble syncing and wondered if there was something I missed. In SE 3.3.11 using vlc and visual sync, I get perfect sync. Then saving the srt and muxing it with the blu-ray the sub gets gradually out of sync. With Directshow i don't get audio just video but it seems that the speed of the movie is somewhat different(maybe the correct speed to sync to?) but when looking at the little info text just above the waveform window it says 23.976 both when using vlc and directshow. Any ideas? //LD Never mind, it was bad muxing on my side.. Last edited by LowDead; 13th December 2013 at 00:18. Reason: my bad |
20th December 2013, 02:12 | #86 | Link |
Registered User
Join Date: Sep 2012
Posts: 110
|
I have a little problem with subtitle edit. When I export to .sup file, with this line: "@facebook.com/VAV.AudioViet", the text: "@facebook.com" has no shadow and "VAV.Studio" is normall.
Code:
<font color="#ff8000">V</font><font color="#008000">AV</font> <font color="#ffffff">STUDIO</font> .:. <font color="#ff8000">V</font><font color="#008000">AV</font>.MOVIE İfacebook.com/<font color="#ff8000">V</font><font color="#008000">AV</font>.AudioViet Thank you. Last edited by minhjirachi; 20th December 2013 at 05:36. |
20th December 2013, 09:54 | #87 | Link | |
Registered User
Join Date: Feb 2004
Location: Mars
Posts: 428
|
Quote:
Will be fixed in next update (you can also get latest source or latest beta: http://www.nikse.dk/SubtitleEdit.zip) Centering should work if you use correct video size - as far as I know. |
|
22nd December 2013, 03:52 | #88 | Link | |
Registered User
Join Date: Sep 2012
Posts: 110
|
Quote:
Waiting for your new release. |
|
10th January 2014, 14:56 | #89 | Link |
Registered User
Join Date: Sep 2012
Posts: 110
|
I have another problem. When I export the .sup file and remux it with tsmuxer. After that I demux it with BD Reauthor Pro and allow it auto generate the project. I can't mux it with that Subtitle Edit sup file. I have to use the BDSup2Sub to export the subtitle as xml/png and re-import into Scenarist as BDN. So please fix this problem too and add the same features "bottom margin" of "Export Blu-ray sup" to "Export BDN xml/png".
Thank you so much. Waiting for your new official release. |
10th January 2014, 21:49 | #90 | Link |
Registered User
Join Date: Feb 2004
Location: Mars
Posts: 428
|
OK, latest src now have "Bottom margin" option for bdn/xml.
I just tested tsMuxeR and SE sup files and it seems to work... so I have no clue about what to fix or how to test Next version of SE will be out in a few days (also with some support for ripping image based DVB subtitles) |
12th January 2014, 15:47 | #91 | Link |
Registered User
Join Date: Feb 2004
Location: Mars
Posts: 428
|
SE 3.3.12 final release out: http://code.google.com/p/subtitleedit/downloads/list
I hope that SE can now import image based DVB SUB from .ts files... please do let me know if you have problems! If you want to OCR and the sub contains colored (non-white) lines, then do check the 'Grayscale' checkbox. |
13th January 2014, 20:39 | #92 | Link |
Registered User
Join Date: Feb 2011
Posts: 15
|
Hello! I'm new to this software.
I tried ripping Slovenian subtitles from a DVD (pal). There were a few issues. I noticed the software likes to put different letters or words by itself. For instance, word NO... was ripped as M I have "try to guess word" unchecked and "prompt for unknown words" checked. And many words were typed together (for instance; what if --> whatif, etc.), also a lot of times letters would begin with upper letters when there's no ?!. I downloaded slovenian dictionary and tessarect and copied them in right folder. Any suggestions how can I improve things? And can I edit OCR fix? |
14th January 2014, 17:50 | #93 | Link |
Registered User
Join Date: Feb 2004
Location: Mars
Posts: 428
|
Hi Dean007, OCR via Tesseract relies on the Tesseract language data files, so SE cannot make a big differences in the results - only some post OCR fixes. Check the file for English post corrections to see how it's done: eng_OCRFixReplaceList.xml.
It's possible to train Tesseract yourself, but it's NOT for everybody... at all: http://code.google.com/p/tesseract-ocr/wiki/TrainingTesseract3 Tesseract is normally very good for OCR'ing English, but you might want to try the OCR via "Image compare" in SE. |
15th January 2014, 07:34 | #95 | Link | |
Registered User
Join Date: Feb 2004
Location: Mars
Posts: 428
|
Quote:
Unless you have multiple fonts in the same sub or uses resized vobsub files it should work fine... |
|
17th January 2014, 03:34 | #99 | Link |
Registered User
Join Date: Sep 2006
Posts: 1,657
|
I encountered a bug while editing, I have my subtitle loaded in, working with the waveform for syncing, and saving constantly. However, after a while, when I try to save it, I noticed that it was saving it to a temp file called "untitled" and the program asks me if I want to overwrite it. I don't know what triggered the bug.
And I think the scrolling direction in the waveform is wrong, down scroll should advance the time in the waveform, not the opposite. |
17th January 2014, 17:40 | #100 | Link |
Registered User
Join Date: May 2013
Posts: 31
|
By any chance, is it possible to OCR an hard subbed .mp4 file using Subtitle Edit? this mp4 has no special characters, it uses one font for the whole duration, it looks like they just hard subbed the .srt track but I cannot find the soft subbed version of it so I wonder if there's any way to OCR it, any suggestions?
|
|
|