View Full Version : is there a way to convert NTSC Subtitles to PAL?
rick090
9th September 2002, 01:53
by converting i mean if there's a program to change the NTSC time codes to match the PAL movie.
i try to do it in subrip by converting the FPS from 29.970 to 25, but it doesnt do anything for the time codes.
well hope to get an answer cos' every time i post a question here, nobody replys.
thanks guys.
oddyseus
9th September 2002, 13:37
export as an ssa file and in MaestroSBT correct the timing from '29.97' to '25', or '23.976' to '25' according to your source fps. It works like a charm.
rick090
10th September 2002, 02:39
maestroSBT is exporting .bmp files that only contain the bmp file name and not the actual subs, plus the timing is still identical to the NTSC timing.
got another idia?
thanks.
oddyseus
10th September 2002, 07:47
u r most certainly worng. I took a specific test yesterday before answering and it works 101%.
1st select the 'No Bitmaps' just below of 'Generate' and
2nd change the timing. FPS In to the fps of NTSC and FPS Out to 25.
It surely works. I can send u the test file that confirms it.
rick090
11th September 2002, 01:38
i try your method and the timing did changed. thanks.
but on the preview on MaestroSBT i still see the bmp file name (like 0000102.bmp)insted of the subtitles.
is it like this onlt on the preview or the new.son file is gonna use the old bmp file?
thanks.
oddyseus
11th September 2002, 07:51
on the preview u r supposed to view the names of the bmps. and yes u must use the original bmps of subrip. Dont forget to select the 'no bitmaps' option. U don't need the bmps that MaestroSBT would generate, as they r containing no txt pertinent to the movie just the names of the bmps.
pale
11th September 2002, 20:07
If you are simply adjusting framerate and/or offset, read no further. The following method is not very advisable for those situations, as there are much simpler ways. However, the following method can be used to do more complex adjusting/corrections, including adjusting your "Theatrical version" subtitle to match your fancy longer "director's cut" that lacks proper subtitling or correcting particularly annoying errors. Of course, this method is also applicable to convert divx-subtitles to be used on DVD.
1) Subrip the subtitle to text file (pretty much any format will do, although if you use macro for correcting, some formats are easier to cope with than others. Subrip's format is quite good for this purpose, as timecodes are isolated on their own lines.)
2) Proofread and correct the errors. I'd recommend you use a word processor with macro language to create a macro for correcting common screw-ups (such as l'll --> I'll, Subrip's correct feature does a reasonable job for me, but is nowhere near perfect etc), then read it through (I find letting Word underline spelling errors to be a big help in this).
3) Open the text file with SubCreator and edit. For adjusting timing of the whole subtitle stream, use stretching timeline. Here it is beneficial to have a subtitle stream with target timing (this means any subtitle from the movie you are backupping) as you can set time correspondance. For more complex tasks, I find it easiest to open the open the video to the background, then tweak the timing on individual subtitles (or more commonly all the subtitles from certain point on).
4) Export (format does not matter)
5) Convert (with Subadjust) to SST
6) Open SSt with MaestroSBT and create script and bmp's.
7) Import into Maestro
EDIT: adedd information to 2) and 3)
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2026, vBulletin Solutions Inc.