View Full Version : New spanish guide gknot 0.26
maurus
2nd July 2002, 08:09
Hi All!
I´ve designed a spanish version guide about the creation of DivX with Gordian
Knot 0.26, the TheWEF´s excellent application.
I would like you to Know it and I wish it will be helpful for everyone.
CU! :)
http://www.lanzadera.com/gknot
Scipio
2nd July 2002, 12:38
Hi,
just for your information...
there's already a Spanish translation project:
http://spanish.doom9.net/
Besides, there's a separate translation section in Doom9's Forum:
http://forum.doom9.org/forumdisplay.php?s=&forumid=58
epere4 ist the Spanish webmaster and project leader.
(at the moment the German project is only reachable through www.doom9.de.vu - german.doom9.net will be updated..)
goauld
2nd July 2002, 20:04
Hi Horestes,,,
you are right, there is another spanish Gordian Knot translation but
it is South American Spanish. I'm from Spain and for us that translation
is quite funny.
I recomend http://www.lanzadera.com/gknot to all people who want learn real spanish.
Please, note that I'm not involved in any Gordian Knot translation project and I get along with south america people also.
---
Felicidades por tu documento Maurus!
Congratulation by your document Maurus!
maurus
3rd July 2002, 00:45
Voy a expresarme en español, por lo que pido disculpas de antemano (agradecería que alguien pudiera traducir al inglés la idea de lo que quiero decir al resto de la comunidad).
Lo único que yo quiero es indicar que he escrito una guia nueva sobre Gordian Knot 0.26 y que doy a conocer por si a alguien puede serle útil, a pesar de la excelentes guías que hay sobre el tema en doom9.
No se trata de ninguna traducción ni entro en detalles sobre cuál es el perfecto castellano.
Un saludo y muchas gracias a todos.
epere4
3rd July 2002, 01:48
Translation for what Maurus said:
He wants to make clear that his page (http://www.lanzadera.com/gknot) is not a translation and that he doesn´t want to enter in details about what is the best Spanish.
Only thing he wants to say is that he has a Spanish guide for Gordian Knot0.26. (correct me if I am wrong)
@goauld:
Hi, I am te guy in charge of the Spanish Project. I have to tell you that I am from South America (from Argentina to be precise) but most of the translators working with me are from Spain. In fact, the GordianKnot guide is almost all tranlsated by Spanish people (I only translated the introduction, since the guy who tranlsated the rest forgot about it).
goauld
3rd July 2002, 20:10
Hi there,,,hi espere4,,,
Well, espere4 I think that your translation has incorrect spanish but it 's not a bad translation....a bit funny for us. In fact, your translation is an exact Doom9 guide translation. Maurus guide is a version (but realy good)
Read both, fellas!
Below I write to espere4 in spanish...nothing that you'd be worry about guys!
Cheerio!
---------
Hola espere4.
Primero quiero dejar claro que no tengo nada en contra de vuestro castellano/español y tampoco pertenezco a la Real Academia de la Lengua :-)) .
Yo he estado trabajando ahí en Buenos Aires y sinceramente me encanta vuestro acento (y el barrio de la Boca...y los asados...muhhhh) pero me resulta gracioso cosas como:
----------------Extracto de vuestro documento-----8X------------
Paso 0: Configuración de la primera vez
Sólo tenés que hacer este paso una vez.
Ejecutá el Paquete Instalador de GordianKnot, luego instalá la actualización a GKnot0.26.
Luego también instalá alguno del los Codecs de DivX5.
------------------------8x---------------------------
Ejecutá ??? ------ es ejecuta
instalá ??? ------ es instala
tenés ???? -------
------ ??? ------
De todas formas es de agradecer que haya gente como vosotros dedicando parte de su tiempo a traducir.
Saludos!
epere4
3rd July 2002, 21:10
@goauld:
No te preocupes, no me ofendí ni nada. Sólo quería aclarar que no toda la guía está traducida por mi. Es página sí, porque el pibe que tradujo el resto se olvidó.
En fin, son diferencias del lenguaje que no deberían molestar demasiado. Yo trato de escribir en un castellano más neutro, pero siempre se escapan las palabras típicas de mi idioma.
Aprovecho para invitarte a que formés (o formes ;) ) parte del equipo de traductores de Doom9 al Español. Tenés las intrucciones acá (http://spanish.doom9.org/voluntarios.htm).
De paso te cuento que mi nombre no es espere4, sino epere4.
Saludetes.
guirlle
6th July 2002, 02:41
I don't know if you have read the guide (I think you didn't) becoyse it was translated for me, I`m spanish, fron Spain (EU) born in burgos and living in Valladolid (I allwais thougt thas was here were the spanish language born, here or 500 m. far away) and the guide can has a orthographic mistakes or some letters dancing. But is faulse tha tjhat guide was written in South american spanish (all the ways that not seems to me important) in the Epere4 proyect we are fron a lot of 'spanis speaking' countries. I think this is positive for all. And make the guides more funny.
SALUDOS
guirlle
6th July 2002, 02:48
Por otra parte, te felicito por tu guía que está muy bien hecha y muy clara. Aunque sigo sin ver la diferencia entre que la escriba un Argentino o un Español...confieso que aunque ya sabía como hablan por allí...creía que escribian las cosas igual que aquí (aunque las pronunciaran distinto).
SALUDOS
maurus
8th July 2002, 01:19
No coprendo a que viene tanta polémica por el perfecto castellano.
En este thread yo solo quería dar a conocer una guia nueva escrita por mí sobre Gordian Knot 0.26, que debe ser el auténtico protagonista de este foro.
Un saludo.
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2026, vBulletin Solutions Inc.