Welcome to Doom9's Forum, THE in-place to be for everyone interested in DVD conversion.

Before you start posting please read the forum rules. By posting to this forum you agree to abide by the rules.

 

Go Back   Doom9's Forum > (HD) DVD, Blu-ray & (S)VCD > One click suites for DVD backup and DVD creation
Register FAQ Calendar Today's Posts Search

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 8th June 2004, 08:21   #1  |  Link
Rzwen
Registered User
 
Join Date: Jun 2004
Posts: 5
DVDShrink: Should I choose Title 1 or Title 2? Different Angles?

I'm trying to backup Spirited Away.

I don't need the menus or anything, just the main movie itself to preserve quality. Anyways, DVDShrink analyzes the disk and I go into "reauthor." I get two options: Title 1 and Title 2 (angle 2). Both are the exact same length, except Title 1 is 2 MB larger. When I play them, they seem identical. What exactly is the difference? Why are there two angles/titles?

When I play the original disc using a DVD Player, it seems like angle 2 is selected by default. Switching angles is locked out by default. Does this mean I should save Title 2 (angle 2) instead of Title 1?

What's the point of different angles? Does it have anything to do with the different audio streams: Japanese/English?

Thanks.
Rzwen is offline   Reply With Quote
Old 8th June 2004, 09:49   #2  |  Link
2COOL
PGC Navigator in Training
 
2COOL's Avatar
 
Join Date: Oct 2002
Location: NTSC Land
Posts: 3,552
Re: DVDShrink: Should I choose Title 1 or Title 2? Different Angles?

Quote:
Originally posted by Rzwen
What's the point of different angles? Does it have anything to do with the different audio streams: Japanese/English?
To the best of my knowledge, Miyazaki’s DVDs always have Angle 1 for Japanese and Angle 2 for English.

Note: I did a cheat sheet on this DVD last year. Read here on my pre-processing before I used DVD Shrink in full disk mode. I kept the menus instead of doing a movie-only backup.
__________________
2COOL

Last edited by 2COOL; 8th June 2004 at 09:56.
2COOL is offline   Reply With Quote
Old 8th June 2004, 13:53   #3  |  Link
Lagoon
Registered User
 
Join Date: Jan 2004
Posts: 136
AFAIK I think only the lips movements are different.
Lagoon is offline   Reply With Quote
Old 9th June 2004, 02:35   #4  |  Link
Rzwen
Registered User
 
Join Date: Jun 2004
Posts: 5
Oh wow, I guess there is a purpose to two angles. Hmm. This means I'll have to redo my backup. Thanks for the cheat sheet! I'll try that.. even though it seems really complicated.

--EDIT--
I just realized that your guide strips out the English stream. I'd like to keep both streams if possible. Is there a way to compress the movie onto one DVD and keep both streams? And still have flawless lip synching?

Last edited by Rzwen; 9th June 2004 at 02:41.
Rzwen is offline   Reply With Quote
Old 9th June 2004, 06:02   #5  |  Link
2COOL
PGC Navigator in Training
 
2COOL's Avatar
 
Join Date: Oct 2002
Location: NTSC Land
Posts: 3,552
Quote:
Originally posted by Rzwen
I just realized that your guide strips out the English stream.
Stripping out the English stream? Why would I want to do that? I can't understand Japanese so in step 21, I stripped everything that wasn't English.

Ooops! I had a beer while I was typing this!
__________________
2COOL

Last edited by 2COOL; 9th June 2004 at 19:07.
2COOL is offline   Reply With Quote
Old 9th June 2004, 17:53   #6  |  Link
windtrader
Registered User
 
Join Date: Feb 2002
Location: Region 1, SF Bay Area
Posts: 460
Quote:
21. Stripping Out Angle 1 and Japanese Audio

Stripping out the English stream? Why would I want to do that? I can't understand Japanese so in step 21, I stripped everything that wasn't Japanese.
Now, I'm confused. It looks like the directions keep the English audio and subs.

I can't understand Japanese either but why would anyone strip out the Japanese audio and use the English track instead? Subtitles are used to translate the spoken portions of the original audio track into the viewer's native tongue. Replacing the original voice track is like going to the art museum wearing rose colored glasses.

This practice makes ripping DVD look like sandbox play.


Ah - Answer to the first question - seeing impared Americans.
windtrader is offline   Reply With Quote
Old 9th June 2004, 19:10   #7  |  Link
2COOL
PGC Navigator in Training
 
2COOL's Avatar
 
Join Date: Oct 2002
Location: NTSC Land
Posts: 3,552
Quote:
Originally posted by windtrader
Now, I'm confused. It looks like the directions keep the English audio and subs.
I guess I made the confusion a lot more confusing and therefore cause more confusion for others.

For the record, my cheat sheet n question is only keeping English streams.
__________________
2COOL
2COOL is offline   Reply With Quote
Old 10th June 2004, 07:16   #8  |  Link
Rzwen
Registered User
 
Join Date: Jun 2004
Posts: 5
When I watch anime, I like to preserve the original voices. I hate listening to english dubbed animes, and usually will only watch anime in original japanese with subtitles. Especially anime series, when the dubbed voices come from a random bum on the street. But having the english dubbed stream there is always convenient, because when I watch with the family, it's better to have english audio.
Rzwen is offline   Reply With Quote
Old 11th June 2004, 23:15   #9  |  Link
mrbass
Moderator
 
Join Date: Oct 2001
Location: Las Vegas
Posts: 2,034
maybe I'm thinking of a different anime title...but on R2 (bought it from Hong Kong) of Spirited Away angle 2 has the audio streams the same but instead of showing the movie it shows the artwork/storyboard.
__________________
www.mrbass.org DVDShrink | DVD2DVD | DVDFAB | Mac guides
mrbass is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is Off
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 21:02.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.