Welcome to Doom9's Forum, THE in-place to be for everyone interested in DVD conversion. Before you start posting please read the forum rules. By posting to this forum you agree to abide by the rules. |
14th January 2016, 21:04 | #401 | Link |
Registered User
Join Date: Feb 2004
Location: Mars
Posts: 428
|
@mbcd: I was not sure the Blu-ray TextST was used... I think you can change position via the "region style", so I've added the possibility to duplicate a "region style" - in latest beta: https://github.com/SubtitleEdit/subt...itBetaTest.zip (last chance to test the beta before the final 3.4.11)
@StainlessS: Don't know much about video decoding... SE just plays via either DirectShow (using e.g. LAV filters) or via VLC. |
15th January 2016, 09:43 | #402 | Link |
Pig on the wing
Join Date: Mar 2002
Location: Finland
Posts: 5,733
|
There's at least two reported issues that are not fixed yet in the beta. Please see the example subtitle file, on lines 401 and 439 there are two similar problems (words Yourpackage --> Your package and oftwo --> of two). Line 401 remains corrected but line 439 isn't corrected even if I change it manually.
https://drive.google.com/file/d/0Bze...ew?usp=sharing The other one is that if you import NTSC subtitles via IFO, the timestamps are incorrect. If you first use VSRip to get the IDX and SUB file and import that, you get correct timestamps. PAL subs seem to be fine imported via IFO.
__________________
And if the band you're in starts playing different tunes I'll see you on the dark side of the Moon... |
15th January 2016, 10:04 | #403 | Link | |
Registered User
Join Date: Mar 2009
Location: Germany
Posts: 5,769
|
Quote:
I disregard the usability of text subtitles in BD world. It may only work 100% correct if only the 26 English letters and numbers are used. All others depend on the settings and features of the player. I only miss a possibility to change the colours for PGS subtitles. This I consider a basic function.
__________________
Born in the USB (not USA) |
|
16th January 2016, 12:13 | #404 | Link |
Registered User
Join Date: Feb 2004
Location: Mars
Posts: 428
|
SE cannot edit image based formats - only import and export ( and only limited styling support in export - http://www.nikse.dk/SubtitleEdit/Help#export )
Also, SE 3.4.11 is out: https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/releases Shortened change log: 3.4.11 (16th January 2016) * NEW: * New "Binary Image Compare" OCR * Can now import TextST from Matroska (.mkv) files - thx Rudde * Can now import "Timed Text image" files - thx Mouna * Added "Blu-ray sup" output in "Batch convert" - thx Dan * IMPROVED: * Some improvements for default ASS/SSA style - thx Michael * Batch convert now remembers ASS/SSA style - thx Thunderbolt8 * TextST: Can now duplicate a "Region style" * OCR Window: "Unknown words" is now tab one in the "log tab control" * FIXED: * "Normal (remove formatting)" don't remove Unicode chars - thx Fotis * Fixed bug in spell check "word replace" - thx Sami * Fixed post OCR correction regarding dashes in dialog - thx Rudde * Fixed bug in OCR regarding scrambled line - thx jpsdr * Several fixes in remove text for HI - thx Thunderbolt8 * Some fixes for the "Advanced Sub Station Alpha" properties window * Fixed bug in color chooser - thx Thunderbolt8 * Fixed bug in "Remove interjections" - thx Leinad4Mind * Fixed some crashes in OCR window - xylographe/heforfree The "Binary Image Compare OCR" works better with some subtitles than Tesseract (also, Tesseract has a problem with "..."). Tip: If a letter is recognized wrong, then right click in the list view and choose "Inspect compare matches for current image" and "add better match" or update/delete the old match. Last edited by Nikse555; 16th January 2016 at 12:22. Reason: typo |
16th January 2016, 13:28 | #405 | Link |
Registered User
Join Date: Mar 2009
Location: Germany
Posts: 5,769
|
PGS and TXT subtitles have different underlying basic requirements.
If these cannot be fulfilled what's then the purpose of editing them? I am not criticizing, just wondering...
__________________
Born in the USB (not USA) |
16th January 2016, 17:56 | #406 | Link | |
Pig on the wing
Join Date: Mar 2002
Location: Finland
Posts: 5,733
|
Quote:
__________________
And if the band you're in starts playing different tunes I'll see you on the dark side of the Moon... |
|
16th January 2016, 19:50 | #407 | Link |
Registered User
Join Date: Feb 2004
Location: Mars
Posts: 428
|
@Boulder: I do think I added those fixes to the "OCR fix list" (see Options -> Settings -> Word lists). Perhaps the installer don't overwrite the "eng_OCRFixReplaceList.xml" file as it should...
If you add a lot of OCR fixes do email me the file "eng_OCRFixReplaceList_User.xml" |
16th January 2016, 19:57 | #408 | Link |
Pig on the wing
Join Date: Mar 2002
Location: Finland
Posts: 5,733
|
I didn't overwrite the file just because I have added stuff as I've OCR'd things I'll do a compare to see what the changes are and send you my file.
Anyway, the latter correction is not kept if I do it manually while doing OCR; that is, change "oftwo" to "of two" and select Change.
__________________
And if the band you're in starts playing different tunes I'll see you on the dark side of the Moon... |
16th January 2016, 20:08 | #409 | Link |
Registered User
Join Date: Feb 2004
Location: Mars
Posts: 428
|
@Boulder: Later version of SE writes the user additions to the user file, so it should be simpler to upgrade.
Only the "Change all" button (+ "use always") adds the correction to the OCR fix list - http://www.nikse.dk/SubtitleEdit/Help#importvobsub |
16th January 2016, 20:12 | #410 | Link |
Pig on the wing
Join Date: Mar 2002
Location: Finland
Posts: 5,733
|
Not working for me, I just tested with that troublesome subtitle. If I choose Change all or Use always at that point, the item doesn't appear in the user xml file (and is not corrected even though the status bar says so). It seems that the italics are the problem, or the first word of a sentence. I've never seen this issue with words in the middle of a sentence.
EDIT: I use the portable EN (or FI) version.
__________________
And if the band you're in starts playing different tunes I'll see you on the dark side of the Moon... |
17th January 2016, 09:30 | #411 | Link | |
Registered User
Join Date: Feb 2004
Location: Mars
Posts: 428
|
Quote:
http://www.nikse.dk/SE1.png |
|
17th January 2016, 10:34 | #412 | Link |
Pig on the wing
Join Date: Mar 2002
Location: Finland
Posts: 5,733
|
I did have SE installed at some point, could that have messed things such as paths etc. up? I have uninstalled it and also tested a fresh portable installation, but it's still a no-go.
Did you try loading srt file I linked to and OCRing that one without having those automatic fixes in the corrections list?
__________________
And if the band you're in starts playing different tunes I'll see you on the dark side of the Moon... |
18th January 2016, 02:34 | #413 | Link |
Registered User
Join Date: Feb 2014
Posts: 356
|
Hello and many thanks for Subtitle Edit . I just updated from 3.4.10 to 3.4.11 on my two laptops (Win 7 x64) and noticed that the the SE icon for .srt files has changed to the default icon for .txt files (Windows Notepad icon) on both setups. But only for .srt files; every other format I've set to default open with Subtitle Edit still have the SE icon (.ass, .idx, .sub, .sup, .ssa). I wondered if anybody else has experienced this or if my laptops are finally plotting against me after years of abuse . Thanks.
Last edited by LouieChuckyMerry; 18th January 2016 at 06:29. |
20th January 2016, 22:53 | #414 | Link |
Registered User
Join Date: Feb 2004
Location: Mars
Posts: 428
|
@Boulder: I cannot ocr an srt file... or did you mean Fix common errors - fix common ocr errors? (I tried to export the srt to bluray sup and ocr that one)
@LouieCheckyMerry: did you use the installer version and did you check the new 'associate srt files with SE' checkbox? |
21st January 2016, 04:25 | #415 | Link | |
Registered User
Join Date: Feb 2014
Posts: 356
|
Quote:
On a related note, a couple-three releases ago (I'm a bit slow, ha ha) the "Fix common OCR errors (using OCR replace list)" started changing (without the quotes) "Mr." to "Mr...". I've added "Mr...-->Mr." to "Settings/Word list/OCR fix list" but that didn't change anything; the only work around I can come up with is to use "Replace" with "Mr..." and "Mr." then hit "Replace all", which of course means that I then have to repeat "Fix common errors...", sort by "Function", deselect all the incorrect "Mr." to "Mr..." lines, then apply the affected "Break long line" or "Merge short line (all except dialogs)" as necessary. Certainly not the end of the world but quite annoying. Any ideas how to fix this? Thanks again. Last edited by LouieChuckyMerry; 21st January 2016 at 04:29. |
|
21st January 2016, 12:19 | #417 | Link | |
Registered User
Join Date: Nov 2005
Posts: 583
|
Quote:
1. Did you have a chance to look at the above issue? 2. Does SE support command line mode to convert text srt to blu-ray sup, with all the formatting options available in the GUI? Many thanks and best regards. Last edited by mariner; 21st January 2016 at 12:27. |
|
25th January 2016, 11:11 | #419 | Link |
Registered User
Join Date: Dec 2008
Location: Germany
Posts: 173
|
Thanks for those Updates Nikse555
Meanwhile I figured out that there is an extended SRT-Standard which includes textposition. Should be something like this: Code:
2041 01:31:56,887 --> 01:31:58,012 {\pos(250,270)}<i>Come on. Who needs</i> <i>something like this?</i> 2042 01:31:58,096 --> 01:32:01,223 {\pos(250,270)}<i>Who's the target demo</i> <i>for a drug like Sustengo?</i> My personal goal was to scale subtitles up and down, but imagescaling look too ugly, so I thought to make OCR to do it in an elegant way. Bluray-Text-Output is not a must-be, it is a nice feature, but not used because of some problemes. I thought it solves my Problems so I tried to use it, but also if it dous not result back in an .sup it does not make sence. I want to take both in one file, but atm this is not possible. With SRT I loose position, with BDNXML I loose text ... but away from that, the textposition is generally "thrown away" after OCR ... so this is the real problem. Last edited by mbcd; 25th January 2016 at 11:18. |
8th February 2016, 02:18 | #420 | Link |
Registered User
Join Date: Jul 2003
Location: Brazil
Posts: 234
|
Hi, dear all!
@ Nikse555 Subtitle Edit can open, create, process or edit .stl files? If not, can you add such features on its engine? See the thread below to get more information about the subject: ---> http://forum.videohelp.com/threads/2...-edit-stl-file Best regards. Thanks for your time! devil (johner) Last edited by johner23; 8th February 2016 at 02:23. |
|
|