Welcome to Doom9's Forum, THE in-place to be for everyone interested in DVD conversion. Before you start posting please read the forum rules. By posting to this forum you agree to abide by the rules. |
18th May 2002, 14:18 | #3 | Link |
Registered User
Join Date: Dec 2001
Location: Berlin
Posts: 100
|
So und jetzt zum bewerten (kann mitunter ziemlich fies sein, ich bitte schon von vornherein um entschuldigung )
1. "Wenn allerdings etwas schief geht - beschuldige mich nicht, ich habe dich gewarnt" - ich wäre dafür, den Leser im plural anzusprechen (also Mehrzahl)- im Englischen wird da ja nicht unterhieden 2. Dein Stil ist ein wenig zu statisch und kompliziert (jetzt bekomme ich bestimmt wieder Ärger) - vielleicht ist das Absicht (Bei diesem Thema wäre das durchaus verständlich), vielleicht solltest du ein wenig lässiger schreiben (ich weiß, das ist schwer bei Übersetzungen) 3. unter der zweiten Überschrift, zweiter Satz: "Solltest du in den USA oder in Kanada leben (R1), wirst du aller Wahrscheinlichkeit nach nicht auf die Möglichkeit, DVDs aus anderen Regionen abzuspielen, angewiesen sein, es sei denn, du hast Interesse an einiger der raren Titel, die sich in Europa finden lassen (R2), nicht jedoch in den USA" Ansonsten habe ich beim Querlesen nichts gefunden -> Gute Übersetzung, sollte als Vornild dienen btw, ich hoffe auf die php, damit nicht imimmer im Forum bewertet/korrigiert wird A_Pleite PS: @justin: Ich bin über den Browser reingekommen EDIT: Du solltest deinen Namen drunterschreiben Last edited by A_Pleite; 18th May 2002 at 14:27. |
18th May 2002, 17:32 | #4 | Link |
noise is all around us...
Join Date: Nov 2001
Location: - deep within -
Posts: 466
|
kritik ist erigentlich immer ne gute sache..
es gibt allerdings eh schon eine version, die meine mum editiert hat, ich stell sie ins beta-forum oder so, sobald ich zeit habe. das mit dem stil ist so ne sache. ich persönlich hätte den text auch weniger locker verfasst, aber ich habe mich bemüht, so weit es ging authentisch zu bleiben.. ok, bin hier nur kurz am netz - nicht zuhause, melde mich /jc EDIT: unter die übersetzung? bin jetzt kurz zuhause, habe also etwas zeit.. stelle jetzt mal den editierten text ins netz. bei den styles gehen die meinungen halt immer recht stark auseinander, meinen mum fand es sehr passend übersetzt. da hat halt jeder seinen stil, von daher bleibe ich auch bei dem, es sei denn, jemand stört sich wirklich dran. Last edited by ((( atom ))); 18th May 2002 at 20:18. |
19th May 2002, 18:38 | #5 | Link |
Registered User
Join Date: Dec 2001
Location: Berlin
Posts: 100
|
Der Stil stört nicht
btw, wo soll sich denn der Übersetzer angeben Hast du schon den Kram von Tuxrane? Doom9 sagte via Pm, er habe seine faq´s und das Glossary ihm geschickt und sich nicht gespeichert A_Pleite |
19th May 2002, 21:06 | #6 | Link |
noise is all around us...
Join Date: Nov 2001
Location: - deep within -
Posts: 466
|
ich hab die hier. hatte ich gepostet.. ich hab die jetzt nirgends hingestellt, da wir ja noch keinerelei system haben, alles zu verwalten. leider übersetzt ja bislang auch noch niemand was. wenn du möchtest, schick ich sie dir oder stell sie hier ins forum.
|
19th May 2002, 22:04 | #7 | Link | |
Registered User
Join Date: Dec 2001
Location: Berlin
Posts: 100
|
Quote:
Sende mir den Kram, ich stell ihn dann in das Dooom9-auf-Deutsch-Forum (als Zwischenlösung) btw. für dieses Forum empfehle ich, nur Moderatoren die Rechte zum editieren der "Uebersetzungen"-Gruppe zu geben und allen Übersetzern Moderatoren-Rechte zu geben (oder so ähnlich). A_Pleite |
|
20th May 2002, 08:04 | #8 | Link | |
noise is all around us...
Join Date: Nov 2001
Location: - deep within -
Posts: 466
|
Quote:
ich schick dir auf jeden fall mal die sachen. |
|
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|