Welcome to Doom9's Forum, THE in-place to be for everyone interested in DVD conversion. Before you start posting please read the forum rules. By posting to this forum you agree to abide by the rules. |
20th June 2002, 18:26 | #1 | Link |
Registered User
Join Date: Jun 2002
Posts: 16
|
French Doom9
Hi,
well i'm currently translating all guides into french (with doom9's approval). I have already make a preview which be found here : http://reno.dess.free.fr/test_index_.html. I've translated some guides and others are in progress. I wait for launching the site coz we wait for our host which we will get soon. If u want to be volonteers to help for the translations or if u have already translate some guides, just mail me @ shiso666@yahoo.fr. We will coordinate all of these. Well hope everybody will read that and tell me what he thinks about it. SHiSo |
21st June 2002, 01:21 | #3 | Link |
Registered User
Join Date: Oct 2001
Posts: 1,125
|
Try this URL: http://reno.dess.free.fr/test_index_.html - a trailing "." got included in the original post.
|
21st June 2002, 02:17 | #4 | Link |
Registered User
Join Date: May 2002
Posts: 7
|
That was the point!
Your mirror seems to be of great quality! You're taking up a big challenge. Let me add my 2 cents. Maybe I would translate a bit more, especially in the glossary(scrambling->brouillage) (frame->trame) (stream->flux) (link->lien) download->téléchargement...) but it's a preview. And it's maybe a better idea to keep some of those so often used idioms. It's a hard art to know were to put the limit in translating words. (Would every french people understand if you use a french equivalency for surround or CD-ROM). Tell me "Une Led" I know what it is, tell me "Une Del", I've to think about... Last edited by xlv600; 21st June 2002 at 02:43. |
21st June 2002, 09:17 | #6 | Link |
Registered User
Join Date: May 2002
Location: Frogland
Posts: 520
|
Ok for me
Hi perhaps I can add my contribution to this project.
i did'nt have time to think how high I should involve now into that (Time... Time... always missing) but I am definitively interreted to help. I agree with XLV600 on translation. Some english technical terms have to be translate, other don't. Who use "pare-feu" for Firewall or "Renifleur" for browser ? I would add that lots of software are a lot easier to found in english, so another question is about the tools used for screen captures and step-2-step menu guides: french or english version. My opinion is to keep english version for tools : - easier to find over the net - re use of screen capture from doom9 original guides - so often bugs in french versions and error messages from soft becomes just unusable. - People with french version softs will easily find out from the english captures and from the french text guide. I have no time right now to look at your site SHIso but will do this WE Klona |
22nd June 2002, 12:41 | #10 | Link |
Registered User
Join Date: Oct 2001
Posts: 13
|
Vive la france
apres le 27 je pourais aider un petite peut si vous voulez
pour les termes francais je trouve que ca prend pas trop de temp de mettre "capture d'ecran" au lieux de "screenshot" pour les programmes si il existe en francais autant refaire les captures "importantes" en francais quand c pas trop long a faire pour les comparaisons de codec ou ya 600 images par contre faut pas s'enmerder pour ce qui est de la technique pure c vrais que certains thermes sont pas traduisible en francais le design est vraiment sympa mise a part le about pas encore traduit enn haut bonne chance a+ |
22nd June 2002, 18:33 | #11 | Link |
Registered User
Join Date: Oct 2001
Posts: 27
|
Salut,
juste une critique(constructive je l'espere) pourquoi est ce que vous voulez changer la presentation?je trouve personnellement qu'il n'est pas utile de changer une presentation qui selon moi est efficace(le but premier) tout en etant esthetiquement agreable. l'annee derniere j'avais traduit bcp de page des guides de doom9 en gardant une presentation identique; mais je ne sais pas pourquoi blacksun ne les a jamais mis en ligne(j'ai envoye un mail a ce propos a doom9). si je peux vous etre utile,faites moi signe Ness nesskiel@altavista.fr Last edited by nesskiel; 22nd June 2002 at 18:37. |
22nd June 2002, 19:45 | #12 | Link |
Registered User
Join Date: Jun 2002
Posts: 16
|
Pour répondre à nesskiel, j'ai juste changer le design car je pensais que ce serait mieux de le changer. Mais en ce qui concerne la présentation, elle reste la même visuellement, j'ai juste changer qq truc comme les news (car c'est quand meme chiant de devoir changer le code source pour ajouter une news, et les archives).
Tu peux voir que les guides ont toujours la meme présentation. |
22nd June 2002, 22:36 | #13 | Link |
translation mod
Join Date: May 2002
Location: http://german.doom9.org/
Posts: 284
|
Hi there SHiSo,
being the German translator site webmaster (www.doom9.de.vu), I'd like to know how you do your news updates? I read all postings in this thread since I understand French. It's strange that doom9's news are maintained by altering the code rather than using a script. So what do you use for that? I also decided againt a copy of Doom9's site design - but only to coordinate the efforts of the translators. Doom9's design *maybe* will be adopted as far as most guides are translated (or most relevant ones). Honestly, my project wasn't planned to become an independent site. I just wanted users to be able to change the language in the document. So I added the option to change the language in each document. My final aim would be Doom9 putting my .htm-files on his server... But I wonder if this is just a dream or if it will become reality.
__________________
[Translation Guidelines] - [Overview of Doom9 translation mirrors] - - - [German Doom9] When arguing with an idiot, make sure he isn't doing the same. |
22nd June 2002, 22:43 | #14 | Link |
Registered User
Join Date: Jun 2002
Posts: 16
|
Well for the news it's just a php script.
Otherwise i coordinate too the efforts of the translators and i translate too And just say that the site is not planned to become an independent site, i just change the design. hmm it's time to go to bed n8 |
23rd June 2002, 17:48 | #16 | Link |
Doom9 in Spanish Team
Join Date: Nov 2001
Location: Trenque Lauquen - Bs As - Argentina
Posts: 244
|
Yesterday I had the chance to use a computer with 800x600 screen resolution and I checked the Doom9´s sites (the original, the German, the Spanish and the French).
I noticed that your upper frame was too big. I couldn´t almost read anything from the other parts of the page. I mean, it is really nice, but too big. Just to let you know.
__________________
epere4 Doom9 in Spanish [Site] - [Forum] Get DVobSub 2.23 and VobSub 2.23 in Spanish |
24th June 2002, 11:11 | #18 | Link |
CoreCodec
Join Date: Oct 2001
Location: Toulouse
Posts: 726
|
C'est moi qui etait en charge de la traduction française, apres avoir reussi a avoir la moitié des guides traduits en français, plus personne n'a voulu m'aider. J'ai traduit pas mal de guides par moi même, c'etait un gros boulot. Mais ça n'a jamais pu etre fini (entre mon player, mon boulot, et etre supermodo-ici c'est pas facile).
Doom9 n'a jamais voulu m'enlever du lead the la traduction française alors je suis content que vous preniez le relais Je posterais le fichier Rar demain... |
24th June 2002, 11:35 | #19 | Link |
Registered User
Join Date: Nov 2001
Location: France
Posts: 58
|
Doom9 en français, sympa ! Moi perso ca me changera pas grand chose mais je connais quelques anglophobes qui seront ravis.
Je veux bien filer un coup de main au niveau design (graphiste de profession), et pis aussi au niveau orthographe (ca fait un peu mal de voir le nombre de sites français truffés de fautes) ;o) J'avais pondu un logo à l'époque ou il y avait eu un concours de lancé, mais apparemment le concours s'est un peu cassé la gueule ! |
24th June 2002, 19:59 | #20 | Link |
Doom9 in Spanish Team
Join Date: Nov 2001
Location: Trenque Lauquen - Bs As - Argentina
Posts: 244
|
@SHiSO:
There is a new adress for the Spanish Project: http://home.no/doom9esp/
__________________
epere4 Doom9 in Spanish [Site] - [Forum] Get DVobSub 2.23 and VobSub 2.23 in Spanish |
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|