Welcome to Doom9's Forum, THE in-place to be for everyone interested in DVD conversion.

Before you start posting please read the forum rules. By posting to this forum you agree to abide by the rules.

 

Go Back   Doom9's Forum > (HD) DVD, Blu-ray & (S)VCD > IFO/VOB Editors

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 10th November 2004, 04:00   #21  |  Link
blutach
Country Member
 
blutach's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Location: is everything!
Posts: 6,499
Sorry 2COOL - By Japanese subbies, I meant, the English subbies shown when the Japanese folks are talking in Japanese. Obviously, this isn't throughout the whole flick. The main English subbies would be what we would select if we wanted to see the whole dialogue.

I just wanted to confirm (or otherwise) my understanding, that these occasional subbies are the "forced stream". I also wonder whether we will need to identify them (maybe they are the 3rd English stream after normal English and English for Hearing Impaired) and turn them on or whether using the code in your last post does the trick?

I thought I knew this stuff re subbies
__________________
Les

Only use genuine Verbatim or Taiyo Yuden media.
blutach is offline   Reply With Quote
Old 10th November 2004, 04:14   #22  |  Link
2COOL
PGC Navigator in Training
 
2COOL's Avatar
 
Join Date: Oct 2002
Location: NTSC Land
Posts: 3,552
Quote:
Originally posted by blutach
I also wonder whether we will need to identify them (maybe they are the 3rd English stream after normal English and English for Hearing Impaired) and turn them on or whether using the code in your last post does the trick?
With the tools we have now, it's hard to figure which one is the "forced" stream with the English translation only. You would have to trial and error like I usually done with toggling the subs in IfoEdit and seeing what displays. When the trace function is out, you'll really get to see what gprm(2)'s value is showing and it will definitely tell you what sub stream is playing according to my reference.
__________________
2COOL

Last edited by 2COOL; 10th November 2004 at 04:43.
2COOL is offline   Reply With Quote
Old 10th November 2004, 04:25   #23  |  Link
blutach
Country Member
 
blutach's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Location: is everything!
Posts: 6,499
Subrip is a pretty useful prog in finding out what's what in the zoo - particularly for small streams that could be candidates for those "overlay (forced?)" subbies.

Regards and thnx 2 all
__________________
Les

Only use genuine Verbatim or Taiyo Yuden media.
blutach is offline   Reply With Quote
Old 10th November 2004, 04:45   #24  |  Link
2COOL
PGC Navigator in Training
 
2COOL's Avatar
 
Join Date: Oct 2002
Location: NTSC Land
Posts: 3,552
Quote:
Originally posted by blutach
Subrip is a pretty useful prog in finding out what's what in the zoo - particularly for small streams that could be candidates for those "overlay (forced?)" subbies.
IMHO, you're doing extra work just to find out which subs is the one you need. The way r0lZ has been spewing put new versions in quick time, you'll see his trace function in awe soon!
__________________
2COOL

Last edited by 2COOL; 10th November 2004 at 05:01.
2COOL is offline   Reply With Quote
Old 10th November 2004, 08:51   #25  |  Link
M!ro
Registered User
 
Join Date: Sep 2003
Location: Croatia
Posts: 34
2COOL, r0lZ, thx a lot for clearing this up to me! I got little confused with those numbers but now i got it
M!ro is offline   Reply With Quote
Old 10th November 2004, 09:43   #26  |  Link
r0lZ
PgcEdit daemon
 
r0lZ's Avatar
 
Join Date: Jul 2003
Posts: 7,469
I still wonder if the 'forced' subpic has to be subpic 0. In the subtitle attributes, there is a special coding called 'forced caption'. If you define, for example, subpic 2 to be the forced caption, it seems logical to use subpic 2 whenever a "(SetSTN) Set Sub-picture stream = 63:forced" command is encountered.

@blutach
Yes, the 'forced' caption is the one used, for example, when you watch a movie with audio translated in your native language, but things like text appearing at some places in the movie must be translated with subtitles.
__________________
r0lZ
PgcEdit homepage (hosted by VideoHelp)
BD3D2MK3D A tool to convert 3D blu-rays to SBS, T&B or FS MKV
r0lZ is offline   Reply With Quote
Old 11th November 2004, 07:30   #27  |  Link
blutach
Country Member
 
blutach's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Location: is everything!
Posts: 6,499
@rolz - thanks for that. In that case, you'd always want the forced stream to be on, yes?
__________________
Les

Only use genuine Verbatim or Taiyo Yuden media.
blutach is offline   Reply With Quote
Old 11th November 2004, 11:49   #28  |  Link
r0lZ
PgcEdit daemon
 
r0lZ's Avatar
 
Join Date: Jul 2003
Posts: 7,469
Quote:
Originally posted by blutach
@rolz - thanks for that. In that case, you'd always want the forced stream to be on, yes?
I suppose so. But of course it's up to you.

IMHO, when I watch an american movie translated in french, I don't like to see a forced subtitle each time the image includes some text somewhere. But I need the forced subtitle when watching a japanese anime!

Also, as you said, forced subtitles are often used to translate audio that has not been translated in your native language.
__________________
r0lZ
PgcEdit homepage (hosted by VideoHelp)
BD3D2MK3D A tool to convert 3D blu-rays to SBS, T&B or FS MKV

Last edited by r0lZ; 11th November 2004 at 13:59.
r0lZ is offline   Reply With Quote
Old 11th November 2004, 13:27   #29  |  Link
blutach
Country Member
 
blutach's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Location: is everything!
Posts: 6,499
@rolz

Looks like it's one of those - "play to test" things.

But in movies like Kill Bill 1 and Last Samurai where there is lots of forign languages sub-titles (and any other DVD, I suppose), I suspect the forced stream needs to be set.

Regards
__________________
Les

Only use genuine Verbatim or Taiyo Yuden media.
blutach is offline   Reply With Quote
Old 23rd November 2007, 07:19   #30  |  Link
Anime
Registered User
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 59
hello i'm wondering...
how am i possible to do DVD(w/o)sub + few custom subtitle to below ex: english, chinese S, chinese T
__________________________________
automatic setstn = 0 if just acess to DVD >> i know
"BUT" if the user switch subtitle inside video to =1
if he return to menu and select the video again do not setstn=0 if he already have "cookie" >> i don't know

errrrrr, sorry for my misuse of terms =D

~thanks
Rick

Last edited by Anime; 23rd November 2007 at 07:26.
Anime is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 18:47.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.