Welcome to Doom9's Forum, THE in-place to be for everyone interested in DVD conversion.

Before you start posting please read the forum rules. By posting to this forum you agree to abide by the rules.

 

Go Back   Doom9's Forum > Programming and Hacking > Translations

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 20th June 2002, 18:26   #1  |  Link
SHiSo
Registered User
 
Join Date: Jun 2002
Posts: 16
French Doom9

Hi,

well i'm currently translating all guides into french (with doom9's approval).
I have already make a preview which be found here : http://reno.dess.free.fr/test_index_.html. I've translated some guides and others are in progress.

I wait for launching the site coz we wait for our host which we will get soon.

If u want to be volonteers to help for the translations or if u have already translate some guides, just mail me @ shiso666@yahoo.fr.
We will coordinate all of these.

Well hope everybody will read that and tell me what he thinks about it.

SHiSo
SHiSo is offline   Reply With Quote
Old 21st June 2002, 00:21   #2  |  Link
xlv600
Registered User
 
Join Date: May 2002
Posts: 7
Your preview Url seems to be dead, but the home page is OK!
Maybe you were working on it ;-)

Courage!
xlv600 is offline   Reply With Quote
Old 21st June 2002, 01:21   #3  |  Link
smiller667
Registered User
 
Join Date: Oct 2001
Posts: 1,121
Try this URL: http://reno.dess.free.fr/test_index_.html - a trailing "." got included in the original post.
smiller667 is offline   Reply With Quote
Old 21st June 2002, 02:17   #4  |  Link
xlv600
Registered User
 
Join Date: May 2002
Posts: 7
That was the point!

Your mirror seems to be of great quality! You're taking up a big
challenge.

Let me add my 2 cents. Maybe I would translate a bit more, especially in the glossary(scrambling->brouillage) (frame->trame) (stream->flux) (link->lien) download->téléchargement...) but it's a preview. And it's maybe a better idea to keep some of those so often used idioms.
It's a hard art to know were to put the limit in translating words. (Would every french people understand if you use a french equivalency for surround or CD-ROM). Tell me "Une Led" I know what it is, tell me "Une Del", I've to think about...

Last edited by xlv600; 21st June 2002 at 02:43.
xlv600 is offline   Reply With Quote
Old 21st June 2002, 07:10   #5  |  Link
SHiSo
Registered User
 
Join Date: Jun 2002
Posts: 16
And i'm trying to search people who are interesting to contribuate in this project to translate, to take care of french forum, to make "test/comparison guides" (may be interesting) etc ... etc...
lots of jobs.
SHiSo is offline   Reply With Quote
Old 21st June 2002, 09:17   #6  |  Link
klona
Registered User
 
Join Date: May 2002
Location: Frogland
Posts: 520
Ok for me

Hi perhaps I can add my contribution to this project.

i did'nt have time to think how high I should involve now into that (Time... Time... always missing) but I am definitively interreted to help.

I agree with XLV600 on translation. Some english technical terms have to be translate, other don't. Who use "pare-feu" for Firewall or "Renifleur" for browser ?

I would add that lots of software are a lot easier to found in english, so another question is about the tools used for screen captures and step-2-step menu guides: french or english version.
My opinion is to keep english version for tools :
- easier to find over the net
- re use of screen capture from doom9 original guides
- so often bugs in french versions and error messages from soft becomes just unusable.
- People with french version softs will easily find out from the english captures and from the french text guide.

I have no time right now to look at your site SHIso but will do this WE

Klona
klona is offline   Reply With Quote
Old 21st June 2002, 16:09   #7  |  Link
daehkcid
Registered User
 
Join Date: Oct 2001
Posts: 151
La meilleur facon c'est de garder plusieurs chose en anglais (mots populaires, screenshots <- ca c'en est un exemple , et l'expliquer dans le texte.

Ca serait cool, meme si j'haii le francais.
daehkcid is offline   Reply With Quote
Old 21st June 2002, 16:40   #8  |  Link
dje33
Registered User
 
Join Date: Oct 2001
Posts: 3
c'etait pas blacksun qui devait s'occuper de la taduction ?
sinon c'est cool j'aurai bien aider mais j'ai pas trop de temps
dje33 is offline   Reply With Quote
Old 22nd June 2002, 07:41   #9  |  Link
SHiSo
Registered User
 
Join Date: Jun 2002
Posts: 16
Notification:

new URL ->

http://french.doom9.org
http://french.doom9.net
SHiSo is offline   Reply With Quote
Old 22nd June 2002, 12:41   #10  |  Link
goof
Registered User
 
Join Date: Oct 2001
Posts: 13
Vive la france

apres le 27 je pourais aider un petite peut si vous voulez
pour les termes francais je trouve que ca prend pas trop de temp de mettre "capture d'ecran" au lieux de "screenshot"
pour les programmes si il existe en francais autant refaire les captures "importantes" en francais quand c pas trop long a faire
pour les comparaisons de codec ou ya 600 images par contre faut pas s'enmerder
pour ce qui est de la technique pure c vrais que certains thermes sont pas traduisible en francais

le design est vraiment sympa mise a part le about pas encore traduit enn haut

bonne chance
a+
goof is offline   Reply With Quote
Old 22nd June 2002, 18:33   #11  |  Link
nesskiel
Registered User
 
Join Date: Oct 2001
Posts: 27
Salut,

juste une critique(constructive je l'espere) pourquoi est ce que vous voulez changer la presentation?je trouve personnellement qu'il n'est pas utile de changer une presentation qui selon moi est efficace(le but premier) tout en etant esthetiquement agreable.
l'annee derniere j'avais traduit bcp de page des guides de doom9 en gardant une presentation identique; mais je ne sais pas pourquoi blacksun ne les a jamais mis en ligne(j'ai envoye un mail a ce propos a doom9).
si je peux vous etre utile,faites moi signe
Ness

nesskiel@altavista.fr

Last edited by nesskiel; 22nd June 2002 at 18:37.
nesskiel is offline   Reply With Quote
Old 22nd June 2002, 19:45   #12  |  Link
SHiSo
Registered User
 
Join Date: Jun 2002
Posts: 16
Pour répondre à nesskiel, j'ai juste changer le design car je pensais que ce serait mieux de le changer. Mais en ce qui concerne la présentation, elle reste la même visuellement, j'ai juste changer qq truc comme les news (car c'est quand meme chiant de devoir changer le code source pour ajouter une news, et les archives).
Tu peux voir que les guides ont toujours la meme présentation.
SHiSo is offline   Reply With Quote
Old 22nd June 2002, 22:36   #13  |  Link
Scipio
translation mod
 
Join Date: May 2002
Location: http://german.doom9.org/
Posts: 284
Hi there SHiSo,

being the German translator site webmaster (www.doom9.de.vu), I'd like to know how you do your news updates?

I read all postings in this thread since I understand French.

It's strange that doom9's news are maintained by altering the code rather than using a script. So what do you use for that?


I also decided againt a copy of Doom9's site design - but only to coordinate the efforts of the translators.

Doom9's design *maybe* will be adopted as far as most guides are translated (or most relevant ones).


Honestly, my project wasn't planned to become an independent site. I just wanted users to be able to change the language in the document.

So I added the option to change the language in each document. My final aim would be Doom9 putting my .htm-files on his server...

But I wonder if this is just a dream or if it will become reality.
__________________
[Translation Guidelines] - [Overview of Doom9 translation mirrors] - - - [German Doom9]
When arguing with an idiot, make sure he isn't doing the same.
Scipio is offline   Reply With Quote
Old 22nd June 2002, 22:43   #14  |  Link
SHiSo
Registered User
 
Join Date: Jun 2002
Posts: 16
Well for the news it's just a php script.

Otherwise i coordinate too the efforts of the translators and i translate too
And just say that the site is not planned to become an independent site, i just change the design.

hmm it's time to go to bed
n8
SHiSo is offline   Reply With Quote
Old 23rd June 2002, 09:18   #15  |  Link
klona
Registered User
 
Join Date: May 2002
Location: Frogland
Posts: 520
Beautiful Site. Very promising.

Just let me know in which way I can help.
Klona
klona is offline   Reply With Quote
Old 23rd June 2002, 17:48   #16  |  Link
epere4
Doom9 in Spanish Team
 
epere4's Avatar
 
Join Date: Nov 2001
Location: Trenque Lauquen - Bs As - Argentina
Posts: 244
Yesterday I had the chance to use a computer with 800x600 screen resolution and I checked the Doom9´s sites (the original, the German, the Spanish and the French).
I noticed that your upper frame was too big. I couldn´t almost read anything from the other parts of the page. I mean, it is really nice, but too big.
Just to let you know.
__________________
epere4
Doom9 in Spanish
[Site] - [Forum]

Get DVobSub 2.23 and VobSub 2.23 in Spanish
epere4 is offline   Reply With Quote
Old 23rd June 2002, 18:05   #17  |  Link
SHiSo
Registered User
 
Join Date: Jun 2002
Posts: 16
ok thx i ll fix this little prb when i retrieve photoshop
SHiSo is offline   Reply With Quote
Old 24th June 2002, 11:11   #18  |  Link
BlackSun
CoreCodec
 
BlackSun's Avatar
 
Join Date: Oct 2001
Location: Toulouse
Posts: 726
C'est moi qui etait en charge de la traduction française, apres avoir reussi a avoir la moitié des guides traduits en français, plus personne n'a voulu m'aider. J'ai traduit pas mal de guides par moi même, c'etait un gros boulot. Mais ça n'a jamais pu etre fini (entre mon player, mon boulot, et etre supermodo-ici c'est pas facile).
Doom9 n'a jamais voulu m'enlever du lead the la traduction française alors je suis content que vous preniez le relais

Je posterais le fichier Rar demain...
__________________
BlackSun
The Concentric Circles of Audio and Video
BlackSun is offline   Reply With Quote
Old 24th June 2002, 11:35   #19  |  Link
FakerZ
Registered User
 
FakerZ's Avatar
 
Join Date: Nov 2001
Location: France
Posts: 58
Doom9 en français, sympa ! Moi perso ca me changera pas grand chose mais je connais quelques anglophobes qui seront ravis.
Je veux bien filer un coup de main au niveau design (graphiste de profession), et pis aussi au niveau orthographe (ca fait un peu mal de voir le nombre de sites français truffés de fautes) ;o)

J'avais pondu un logo à l'époque ou il y avait eu un concours de lancé, mais apparemment le concours s'est un peu cassé la gueule !
FakerZ is offline   Reply With Quote
Old 24th June 2002, 19:59   #20  |  Link
epere4
Doom9 in Spanish Team
 
epere4's Avatar
 
Join Date: Nov 2001
Location: Trenque Lauquen - Bs As - Argentina
Posts: 244
@SHiSO:
There is a new adress for the Spanish Project: http://home.no/doom9esp/
__________________
epere4
Doom9 in Spanish
[Site] - [Forum]

Get DVobSub 2.23 and VobSub 2.23 in Spanish
epere4 is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 06:30.


Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2017, vBulletin Solutions, Inc.