View Full Version : Syncing subtitles
lmb
17th September 2003, 18:28
I recently ripped a movie and used Subrip to extract the subtitles and put it into a srt file. The problem is that after checking to see if the timing is correct, I find that they're at least a minute off. If I try to re-sync, no matter what program I use, the timing always becomes screwed up. I even found a great program called Subtitle Workshop which is so much easier than going back and forth between Subrip and ZoomPlayer, but even then it was a pain. Are there any applications that I can use to rip/sync subs better?
DeKSoft
17th September 2003, 19:29
I am doing some tests with a new synchronization system for SW that will help you a lot. This system is strictly designed to save hours of work :)
If you want to save some hours of changing times manually to each subtitles, mail me and I'll send you a TEST version of SW 2.04 (the only thing I added, and is not finished currently, is this synchronization stuff).
unmei
17th September 2003, 19:32
i'm not sure whether i understood you right.. but usually on DVDs the subtitles are all off by the same amout of time, but sound like you were editing each subtitle seperately...
for finding the global shift time i use a avs script in vdub, displaying movie and (off-time) subtitles, move around a bit to determine the minimal a nd maximal shift i could apply and then choose a middle value. for this subs right before or after a scenechange are most helpful and i usually have my offset time determined after about 4 to 6 selected subtitles (lets say max 480ms, min 240ms backwards, then i would choose 280 or 320 ms). Then i go to a subtitle editor (lets say subrip, but i bet subtitle workshop can do it as well) and select "time correction" (or "time shift", whatever similar...) and enter my offset and apply it to all subtitles. Including a check back in VDM this seldom takes more than 5 minutes and i think my subs are timed very well after that.
The main thing here is to find the average offset and apply it to all subs, not try to sync each sub seperately.
A sub being that much off it would appear before or after a scenechange never occured so far, although this were only 2-3 frames, so i think my subs are at most 80ms off time which is not annoying when watching and far more accurate than you will be able to time it using a _player_ to sync.
lmb
17th September 2003, 21:00
Thanks DekSoft I will definitely email you.
That's the strange part unmei, and no I wasn't editing each entry separately. I wasn't even doing anything special. Yep I even inputed the shift which came out to be -316ms.
By "all subs" do you mean all of the subtitle info included in on a given DVD? Yes it's logical to assume all of them share the same time shift. I was only working with the english subs though.
I just selected the IFO file with SubRip, chose OCR, let it cycle though (while making corrections), entered the time difference, and it still came out to be about a minute slow. I corrected it manually, and while the first few entries were ok, as time went on, others were horribly out of sync.
Tr0n
19th September 2003, 10:09
That's exactly what I was talking about in your forum DeKSoft :).
http://www.redox.si/viplay/forum/viewtopic.php?t=359&sid=414b60c65ea57cd5e897fa74e774aa5a
I would also like to test it, if that's a posibility.
DeKSoft
19th September 2003, 18:07
@Tr0n: then I didn't understand you :p
I'll mail you the test version.
unmei
19th September 2003, 18:26
well, it looks like i underestimeted you , sorry :p I just never had this happening. Couldn't it be the DVD authors forgot to retime the subtitles if it was a NTSC->PAL transfer or something similarly stupid...
i can't help you how it looks, i wouldnt know of a software that automatically can shift the subs to where they should start, especially since the difference is _that_ big it cannot be programmatically done by detecting the audio level or some similar nifty trick...
(mental note: if subtitle workshop can do that by itself, i should consider stealing the idea for my code :p)
DeKSoft
19th September 2003, 18:52
(mental note: if subtitle workshop can do that by itself, i should consider stealing the idea for my code)
:)
No, it can't do that. It is a synchronization system that lets you select multiple points, so it's ideal for non constant desynchronizations, nothing more :D
unmei
19th September 2003, 23:53
holy cow that sounds amazing. i bet you are doing some fun stuff there, but in this case i prefer to have basic function before trying to copy your advanced ones :)
BTW: i use the file format you defined for storing replace scripts (this xml thing with <SWOCR> root node), is that ok with you or should i not do that ?
DeKSoft
20th September 2003, 01:11
holy cow that sounds amazing. i bet you are doing some fun stuff there, but in this case i prefer to have basic function before trying to copy your advanced ones :)
Yes, basics always goes first :)
BTW: i use the file format you defined for storing replace scripts (this xml thing with <SWOCR> root node), is that ok with you or should i not do that ?
No problem. I am not agains the improval of U96 :D
(mental note ;): until I add USF support to SW in a future :devil: ).
lmb
24th September 2003, 15:53
Thanks btw, the beta worked great!
movie_subtitle
7th April 2008, 22:42
you can use a cool online time shift tool to fix it: http://subtitle.ss-birthdayreminder.com/ ... it helped me a lot
setarip_old
7th April 2008, 22:48
@movie_subtitle
I wonder if you realize that you've just responded to a thread that was last previously posted to 4 1/2 years ago?
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2024, vBulletin Solutions Inc.