UTec
19th December 2002, 04:41
In the Star Wars episode 2 R1 DVD, there are 5 actual subtitle tracks. IFO edit reports these are follows:
1. English
2. English
3. Spanish
4. French
5. English
Out of the 3 English subtitle tracks, one is the complete subtitles, the other is the forced subtitles only (required when the aliens speak a fictional language) and the directors commentary subtitles.
The Spanish and French tracks are the forced subtitles in Spanish and French. There are no complete subtitle tracks in either of those languages.
Now I re-authored the DVD from scratch in Scenarist and decided to keep only the 3 English subtitle tracks. Of course, I wanted to name them all "English" in the track editor. But I found that if I do this, then Scenarist sees only 1 decoding stream. The burned DVD sees only one subtitle track. So I was forced to assign a different language to every subtitle track in order for the DVD player to see all 3.
Conclusion:
Scenarist will only "see" as many subtitle streams as there are different languages. If you have 3 streams labeled as "English" in the track editor, it will see only one decoding stream.
I also realized that the subtitle track 1 is the one use by default by the player without having to select any subtitles with the player or menus... So I had no choice but to assign the forced subtitles to subpicture track #1 in the track editor.
My question is:
How the heck did the author of the original DVD manage to create several English language subtitle tracks so that the authoring tool and the DVD player "sees" all the decoding streams?? I assume they must have had to use Scenarist too.... so how did they do it?
1. English
2. English
3. Spanish
4. French
5. English
Out of the 3 English subtitle tracks, one is the complete subtitles, the other is the forced subtitles only (required when the aliens speak a fictional language) and the directors commentary subtitles.
The Spanish and French tracks are the forced subtitles in Spanish and French. There are no complete subtitle tracks in either of those languages.
Now I re-authored the DVD from scratch in Scenarist and decided to keep only the 3 English subtitle tracks. Of course, I wanted to name them all "English" in the track editor. But I found that if I do this, then Scenarist sees only 1 decoding stream. The burned DVD sees only one subtitle track. So I was forced to assign a different language to every subtitle track in order for the DVD player to see all 3.
Conclusion:
Scenarist will only "see" as many subtitle streams as there are different languages. If you have 3 streams labeled as "English" in the track editor, it will see only one decoding stream.
I also realized that the subtitle track 1 is the one use by default by the player without having to select any subtitles with the player or menus... So I had no choice but to assign the forced subtitles to subpicture track #1 in the track editor.
My question is:
How the heck did the author of the original DVD manage to create several English language subtitle tracks so that the authoring tool and the DVD player "sees" all the decoding streams?? I assume they must have had to use Scenarist too.... so how did they do it?