PDA

View Full Version : French Doom9


SHiSo
20th June 2002, 19:26
Hi,

well i'm currently translating all guides into french (with doom9's approval).
I have already make a preview which be found here : http://reno.dess.free.fr/test_index_.html. I've translated some guides and others are in progress.

I wait for launching the site coz we wait for our host which we will get soon.

If u want to be volonteers to help for the translations or if u have already translate some guides, just mail me @ shiso666@yahoo.fr.
We will coordinate all of these.

Well hope everybody will read that and tell me what he thinks about it.

SHiSo

xlv600
21st June 2002, 01:21
Your preview Url seems to be dead, but the home page is OK!
Maybe you were working on it ;-)

Courage!

smiller667
21st June 2002, 02:21
Try this URL: http://reno.dess.free.fr/test_index_.html - a trailing "." got included in the original post.

xlv600
21st June 2002, 03:17
That was the point! :p

Your mirror seems to be of great quality! You're taking up a big
challenge.

Let me add my 2 cents. Maybe I would translate a bit more, especially in the glossary(scrambling->brouillage) (frame->trame) (stream->flux) (link->lien) download->téléchargement...) but it's a preview. And it's maybe a better idea to keep some of those so often used idioms.
It's a hard art to know were to put the limit in translating words. (Would every french people understand if you use a french equivalency for surround or CD-ROM). Tell me "Une Led" I know what it is, tell me "Une Del", I've to think about...

SHiSo
21st June 2002, 08:10
And i'm trying to search people who are interesting to contribuate in this project to translate, to take care of french forum, to make "test/comparison guides" (may be interesting) etc ... etc...
lots of jobs.

klona
21st June 2002, 10:17
Hi perhaps I can add my contribution to this project.

i did'nt have time to think how high I should involve now into that (Time... Time... always missing) but I am definitively interreted to help.

I agree with XLV600 on translation. Some english technical terms have to be translate, other don't. Who use "pare-feu" for Firewall or "Renifleur" for browser ?

I would add that lots of software are a lot easier to found in english, so another question is about the tools used for screen captures and step-2-step menu guides: french or english version.
My opinion is to keep english version for tools :
- easier to find over the net
- re use of screen capture from doom9 original guides
- so often bugs in french versions and error messages from soft becomes just unusable.
- People with french version softs will easily find out from the english captures and from the french text guide.

I have no time right now to look at your site SHIso but will do this WE

Klona

daehkcid
21st June 2002, 17:09
La meilleur facon c'est de garder plusieurs chose en anglais (mots populaires, screenshots <- ca c'en est un exemple ;), et l'expliquer dans le texte.

Ca serait cool, meme si j'haii le francais.

dje33
21st June 2002, 17:40
c'etait pas blacksun qui devait s'occuper de la taduction ?
sinon c'est cool j'aurai bien aider mais j'ai pas trop de temps

SHiSo
22nd June 2002, 08:41
Notification:

new URL ->

http://french.doom9.org
http://french.doom9.net

goof
22nd June 2002, 13:41
apres le 27 je pourais aider un petite peut si vous voulez
pour les termes francais je trouve que ca prend pas trop de temp de mettre "capture d'ecran" au lieux de "screenshot"
pour les programmes si il existe en francais autant refaire les captures "importantes" en francais quand c pas trop long a faire
pour les comparaisons de codec ou ya 600 images par contre faut pas s'enmerder
pour ce qui est de la technique pure c vrais que certains thermes sont pas traduisible en francais

le design est vraiment sympa mise a part le about pas encore traduit enn haut

bonne chance
a+

nesskiel
22nd June 2002, 19:33
Salut,

juste une critique(constructive je l'espere) pourquoi est ce que vous voulez changer la presentation?je trouve personnellement qu'il n'est pas utile de changer une presentation qui selon moi est efficace(le but premier) tout en etant esthetiquement agreable.
l'annee derniere j'avais traduit bcp de page des guides de doom9 en gardant une presentation identique; mais je ne sais pas pourquoi blacksun ne les a jamais mis en ligne(j'ai envoye un mail a ce propos a doom9).
si je peux vous etre utile,faites moi signe ;)
Ness

nesskiel@altavista.fr

SHiSo
22nd June 2002, 20:45
Pour répondre à nesskiel, j'ai juste changer le design car je pensais que ce serait mieux de le changer. Mais en ce qui concerne la présentation, elle reste la même visuellement, j'ai juste changer qq truc comme les news (car c'est quand meme chiant de devoir changer le code source pour ajouter une news, et les archives).
Tu peux voir que les guides ont toujours la meme présentation.

Scipio
22nd June 2002, 23:36
Hi there SHiSo,

being the German translator site webmaster (www.doom9.de.vu), I'd like to know how you do your news updates?

I read all postings in this thread since I understand French.

It's strange that doom9's news are maintained by altering the code rather than using a script. So what do you use for that? :)


I also decided againt a copy of Doom9's site design - but only to coordinate the efforts of the translators.

Doom9's design *maybe* will be adopted as far as most guides are translated (or most relevant ones).


Honestly, my project wasn't planned to become an independent site. I just wanted users to be able to change the language in the document.

So I added the option to change the language in each document. My final aim would be Doom9 putting my .htm-files on his server...

But I wonder if this is just a dream or if it will become reality.

SHiSo
22nd June 2002, 23:43
Well for the news it's just a php script.

Otherwise i coordinate too the efforts of the translators and i translate too :p
And just say that the site is not planned to become an independent site, i just change the design.

hmm it's time to go to bed
n8 :)

klona
23rd June 2002, 10:18
Beautiful Site. Very promising.

Just let me know in which way I can help.
Klona

epere4
23rd June 2002, 18:48
Yesterday I had the chance to use a computer with 800x600 screen resolution and I checked the Doom9´s sites (the original, the German, the Spanish and the French).
I noticed that your upper frame was too big. I couldn´t almost read anything from the other parts of the page. I mean, it is really nice, but too big.
Just to let you know.

SHiSo
23rd June 2002, 19:05
ok thx i ll fix this little prb when i retrieve photoshop

BlackSun
24th June 2002, 12:11
C'est moi qui etait en charge de la traduction française, apres avoir reussi a avoir la moitié des guides traduits en français, plus personne n'a voulu m'aider. J'ai traduit pas mal de guides par moi même, c'etait un gros boulot. Mais ça n'a jamais pu etre fini (entre mon player, mon boulot, et etre supermodo-ici c'est pas facile).
Doom9 n'a jamais voulu m'enlever du lead the la traduction française alors je suis content que vous preniez le relais :D

Je posterais le fichier Rar demain...

FakerZ
24th June 2002, 12:35
Doom9 en français, sympa ! Moi perso ca me changera pas grand chose mais je connais quelques anglophobes qui seront ravis.
Je veux bien filer un coup de main au niveau design (graphiste de profession), et pis aussi au niveau orthographe (ca fait un peu mal de voir le nombre de sites français truffés de fautes) ;o)

J'avais pondu un logo à l'époque ou il y avait eu un concours de lancé, mais apparemment le concours s'est un peu cassé la gueule !

epere4
24th June 2002, 20:59
@SHiSO:
There is a new adress for the Spanish Project: http://home.no/doom9esp/

SHiSo
24th June 2002, 21:38
ok fix :p

goof
24th June 2002, 22:03
pour les redirections
a mon avis si il paye sur doom9 il a peut-etre acces a la config du serveur et vue que c un apache il peut definir des "virtualhost" (genre fr.doom9.org) et faire une redirection (avec PHP c simple) ou une frame qui charge la version traduite dedans
en tout cas ca prendrait que une seule page sur son serveur par version ou au pire un repertoire fr dans la racine (http://www.doom9.org/fr/) avec le fichier susnomé.
C'est que des idées vous faite ce que vous voulez.

a+

BlackSun
25th June 2002, 15:10
Ben y a dejà http://french.doom9.net ou .org.

ShiSo: mail moi a blacksun@doom9.net pour que j'oublie pas d'envoyer les traductions demain matin stp

goof
25th June 2002, 20:30
j'avais vu mais je crois que c pas généralisé a tous les projets de traduction (espagnol et anglais je crois)

goof
25th June 2002, 20:31
ct pas anglais mais allemand.

en plus si ct geré en php (avec une frame et d'autres trucs) chaque projet de traduction pourais gerer son alias

Scipio
25th June 2002, 20:54
C pas juste:

tous les trois projects ont maintenant leurs propres adresses:

http://german.doom9.net
http://french.doom9.net
http://spanish.doom9.net

Mais c'est ne qu'un redirecteur... (si c'est l'expression correcte en Francais...)

epere4
25th June 2002, 21:01
Don´t use the http://spanish.doom9.net/ or http://spanish.doom9.org/ adresses.
They make the Spanish Site to give an Runtime Error (at least in my computer and on another I tested that).
The problem is with one of my stats counter. I don´t know why the redirector makes that error to appear (it doesn´t appear in the normal url (http://home.no/doom9esp/)).
I don´t want to take that stats counter out because it gives me information about where the visitors are coming from (from which url, I mean) and it is in Spanish.

goof
25th June 2002, 23:51
i don't have the runtime error on the spanish redirector.

je suis d'accord pour dire que le truc en haut est trop gros (du moins en hauteur)
pour les redirection ct parce que elle n'etaient pas encore utilisé dans les news du site qui mettait des liens vers les sites direct au lieux des redirections.
en tout cas moi ca deconne pas la redirection espagnole
poue le mot redirectoir je crois que c sufisament disgracieux pour pouvoir etre remplacé par redirection mais bon on est pas a l'acadmie francaise (ils voulaient remplacer "virus" par "portion de code infectieuse engendrant un mauvais fonctionnement du systeme")

a+

epere4
26th June 2002, 05:46
@All project´s webmasters:

I suggest that if you put a link to an article that it is in English (or any other language that it´s not yours), you put a link to an automátically generated translated page. You can use translators as Altavista (http://babelfish.altavista.com/) or Google (http://www.google.com/language_tools) (or whatever, there must be lots of these translators) to generate an URL of the translation page.

For example, the page of project Theora (http://linux.com/article.pl?sid=02/06/21/2145217) can be seen here in Spanish (http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Flinux.com%2Farticle.pl%3Fsid%3D02%2F06%2F21%2F2145217&langpair=en%7Ces&hl=es&ie=UTF-8&oe=UTF8&prev=%2Flanguage_tools), here in German (http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Flinux.com%2Farticle.pl%3Fsid%3D02%2F06%2F21%2F2145217&langpair=en%7Cde&hl=es&ie=UTF-8&oe=UTF8&prev=%2Flanguage_tools) and here in French (http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Flinux.com%2Farticle.pl%3Fsid%3D02%2F06%2F21%2F2145217&langpair=en%7Cfr&hl=es&ie=UTF-8&oe=UTF8&prev=%2Flanguage_tools).
The translations aren´t that good, off course, but they are a good an easy service we can provide to the readers.
By the way, using these translators is the only way I can read your posts. You could write in English so everybody could understand, don´t you think? I would appreciate that, thanks.

goof
26th June 2002, 09:07
as i think the translation are from the english articles from Doom9 in english so i think that most people that use computer to create a DIVX or VCD or wathever else can understand a minimum part of the english articles a real traduction is better and don't take too much time (2-3 h i think) so if many people are workink together it will not take too much time.

The altavista translator is not realy good beacause it translate also some technicals word with comon word in frensh.
i never tried the google one.

a+

epere4
26th June 2002, 16:34
@goof: I cannot assume everybody can understand a little bit of English, and before we finish translating the original Doom9´s site, we cannot spend time translating articles from other sites (besides, we would need permission).
That´s why I put the link to an automatically tranlated page. But I agree with you that Altavista translator (Google is pretty much the same thing) translate technical words into some horrible ones. Anyway, I put both a link to the original article, and a link to the translated one.

BlackSun
3rd July 2002, 08:55
Alors Shisho ça avance la traduction ? les autres prennent de l'avance !:p

Dark-Cracker
3rd July 2002, 09:27
Frenchy Connection !!!

juste un petit mot d'encouragement pour le mirror en francais, c kool de voir des frenchy motivés :) :) :)
bonne chance , trés joli site avec un bon design continuez comme ca !

Ps: FakerZ joli logo

________________________

English Connection : héhé : Translation in progress ........ :) :) :)

bye.

Doom9
3rd July 2002, 10:33
there's 2 things I need from the people running the translation.. I sent a pm with that to sisho 2 days ago.. no reply so far.

first of all the look will have to correspond to mine. It's not a design contenst out there but a branding issue.. people will have to feel immediately at home if they go to a different language mirror. the spanish translation already took my design and horestes agreed to change it (and make it less translator friendly) once most of the work has been done. second there needs to be some collaboration mechanisms and way to see how far the translation has progressed.. both the spanish and german pages have done that.

the same also goes for the portugese translation (pm sent on june 28th to downloaders, no reply to far).. and there we have the additional difficulty that some of their left frame links have to be removed...

BlackSun
3rd July 2002, 11:02
100% agreed, a french translation MUST have the same look and feel as the original one. The french translation is slooooooooow and the logo is too big (not that I don't like it). Lot of people like me can only browse in 800x600 so far and french.doom9.net is inbrowsable for me.

inoteb
3rd July 2002, 14:48
@SHiSo
Je t'avais envoyé un mail il y a quelques temps te proposant mon aide, en particulier pour le forum français et éventuellement pour des traductions. Pas eu de réponse... L'offre tient toujours ;)

inoteb ;-]

SHiSo
3rd July 2002, 15:02
BlackSun : http://reno.dess.free.fr/TEST/ regarde à cette url et dis moi si ca va mieux en 800x600 merci

Doom9 : why do u wanna keep the original design ? i dont understand ... [ Well POOL to keep or not the french design ]
i dont want to change it ...

Doom9
3rd July 2002, 23:54
@sisho: quite simply.. have you ever heard about branding? I give you an example.. if you go to a Mc Donalds in NY or in Paris.. they will pretty much look the same... so people on holidays will always feel right at home. if somebody types french.doom9.org in his browser he must get www.doom9.org, just translated to french. The look and feel must be the same on all translated pages so that people knowing my site can switch to a translated version without any additional effort.

I cannot have translated versions of my pages that look completely different. If there's a design change it will first happen on www.doom9.org, then on the language mirrors.

SHiSo
4th July 2002, 19:30
well mail me the .zip of doom9 and i 'll change all this we
but instead of ur news i put php script, look the same and is more simply to add a news

Scipio
4th July 2002, 19:44
Shiso, you'll have to stay up-to-date later, too.
Doom9 can't mail you the whole page everytime...
so I suggest you have a look at the Translation Guidelines (that's the second sticky thread here - there's other info, too).

The tool "Offline Explorer" ist very nice for mirroring doom9.org (you can set filters in order not to download all zip-files or other stuff you don't need)...


If you don't mind, I'd like to take that PHP script, too...
But I wonder if Swede's server supports PHP - what do you think Doom9?

SHiSo
4th July 2002, 21:54
it's good i found the .zip

goof
4th July 2002, 22:41
i think that he don't ask to send the whole site i think that only the few first pages (main page and only a sample of meaning pages)

a++

Doom9
4th July 2002, 22:59
no php on that server.. and if you work with a real backend (there's something in beta stage but hasn't been touched for a while) you need a d-base, too, and swede's server is not really powerful so having to perform a d-base access for every visitor would probably kill it..

@SHiSo: can do do as horestes told? I can mail you the stuff if you want.. but only once and it will be huge.. html and gif/jpegs alone are more than 10mb (rared)..
then what changes from day to day is not really hard to find.. it's right.html that contains the news.. the old news dir gets a new file when there's a new month, and if there's new software the links on the software page get updated along with links that guides may contain (let dreamweaver perform an invalid link check and you know what links have to be updated if there's an updated software). other than that, whenever I update a document it gets a new timestamp.. (this document was last changed on xx/yy/zz)..

SHiSo
5th July 2002, 15:36
it's good Doom9, a guy upped me a .rar of ur website
so just some change and it will be good this we or monday

Doom9
5th July 2002, 19:22
great.. hope you'll find the time to make the document overview.. I think it greatly helps that everybody, be he/she working on the project or not gets an immediate overview about what is going on.

SHiSo
5th July 2002, 19:52
yes i'll do all this we

BlackSun
11th July 2002, 09:52
I'm happy that my translations+contributions aren't lost...

Doom9
11th July 2002, 22:31
how's the redesign coming along? the flag is waiting..

DonHora
12th July 2002, 20:02
Hi,

I'm currently translating french Doom9 with SHiSO and others, but we are really busy in real life so it's a little slow.
I'm doing the overview page, much like the german/spanish one.
For the design I'll do it after the overview if SHiSO doesn't have time to do it.
Stay tuned ...

DonHora

PS: Just a little question : what should be done first ? Overview or design ?

Scipio
12th July 2002, 21:06
easy answer:
the doc-overview.htm should be more important.

The German site hasn't adopted the original design, yet - but it is already linked, so the answer should be obvious.

Site design comes after coordination.

DonHora
13th July 2002, 10:34
Thanks Horestes.

I thought I was right to do the overview before the design but now I'm sure :)

cu

klona
22nd July 2002, 17:23
What happend to the project Shiso ?
Can I help somewhere else than the DVD guides done ?

Doom9
22nd July 2002, 18:03
how's the doc overview coming along? shouldn't be such an enormous task I think

DonHora
22nd July 2002, 19:09
Hi,

hmm...the doc overview...what's that...oh yes, I remember now :)

As you said that's not a big work, but I started translating the overview in French and it was a real pain. Then I saw that german and spanish folks didn't bother to translate it and I think they're right, so I'll do the same.
BTW I'll try to finish the non-translated overview before I go on vacation in 2 days. (SHiSO will go on vacation too)

cu

PS: Doom9, we are busy ATM but all the project will restart ASAP. The design is not finished and the overview isn't there so you were right not to put the french flag on your main page cause for the moment we don't deserve it :D

Scipio
22nd July 2002, 19:52
Then I saw that german and spanish folks didn't bother to translate it and I think they're right, so I'll do the same.


That's not exactly the case... There's a list of all translated documents which is in German - and this list isn't too short either ;-)
http://german.doom9.org/doc-overview-ger.htm
People can also see the progress of your site through the doc-overview-ger (or -fr in your case) and it isn't that much work at the same time because you can update the translated overview when new translations arrive.


And as for the English doc-overview.htm: Those who want to help you need to understand English anyway, so it's no use putting up a translated doc-overview.htm.


Refer to http://forum.doom9.org/showthread.php?s=&threadid=28366 for further information. :) I thought everything should be clear then... ;)

DonHora
22nd July 2002, 20:07
Thanks for reply Horestes.

As you said everything is in your guidelines. Every point you stated is in progress but I think we really need to fill the condition to have the flag on the main page (original design & overview), because people don't know that the french translation exist so it's not visited a lot. When we'll have the flag, we'll have more hits and I hope more volunteers will help.

cu

klona
22nd July 2002, 20:42
As this small page seems to be a problem for everybody, that something I agree to handle ...

Just let me know.

klona
24th July 2002, 20:07
OK. Done.
Received this morning, done tonight. With 2 Customers visits and 3 technical proposals done today. Whaooo. I am the new SupermanJedi
Lol

I "just" didn't put any flag as I don't know what is done, what is not, what is in progress.


Hopes it will unlock the process.

klona
30th July 2002, 11:54
Nothing happend since the last post. We are waiting from Shiso back from holyday as he is the only one webmaster of the site.
But do not worry , project, if delayed a bit right now, is still on the track and will be running soon.

Even if not in the doom9 look and field, there are already several translation available on the site that you can use.

Volonteers for guide translation are still welcome, as there a LOTS of guide from Doom9 (Do you sleep sometimes ?? !)

News will be post here asap, so stay tuned, les amis !

Doom9
30th July 2002, 16:50
Do you sleep sometimes ?? of course not? didn't you know that doom9 is an artificial intelligence which initially escaped an mpaa testlab and now roams the galaxy ;)

dvd2svcd
1st August 2002, 17:31
That kind of explains a few things ;)

BlackSun
2nd August 2002, 16:38
Originally posted by Doom9
of course not? didn't you know that doom9 is an artificial intelligence which initially escaped an mpaa testlab and now roams the galaxy ;)

Oh you too ?! The only difference is that I escaped from the MPEG-LA :D

BlackSun
6th August 2002, 15:55
How the translation is going ?

nesskiel
7th August 2002, 07:11
il doivent etre en vacances..:p

klona
7th August 2002, 09:12
Yes. project is still in "Sleepy Mode"..

Clockwork is set to... 15th august ? perhaps.
September : At worst, sure.

BlackSun
9th August 2002, 09:18
Les français sont des paresseux (oui je suis Français) :eek:

cofferscuffs
13th August 2002, 02:18
as blacksun says... "je` sex0r" :) good work ppl

clima
13th August 2002, 14:48
Originally posted by BlackSun
Les français sont des paresseux (oui je suis Français) :eek:

Zoreille ;)

BlackSun
14th August 2002, 11:13
Originally posted by clima


Zoreille ;)

En effet :) Un autre reunionnais dans la salle ?! :D :cool:

TetarZ
27th August 2002, 17:24
well I don't really understand why u have to use a big php script for the news...
A simple include and a decent stylesheet should do the trick easily...
TetarZ
P.S.: :devil: il y a des grosses failles de sécurité dans le PHP...
:readfaq: (http://www.phpadvisory.com/articles/view.phtml?ID=5)

Doom9
27th August 2002, 22:49
eh bien les gars, ça bouge?

klona
27th August 2002, 23:56
I would be pleased to, but no news from Shiso who is the only one to have paradise keys... (upload login/password )

Anyway, it's not yet September, it's still holiday here !!!

Donc, un petit pastis, sur une terrasse, à regarder passer les filles, nos si belles francaises, et nos si belles touristes... On vous les rendra, mais plus tard.

SHiSo
28th August 2002, 22:03
back

BlackSun
30th August 2002, 13:41
Originally posted by SHiSo
back

Spanormal davoir des vacances, tu es l'esclave de Doom9 maintenant :D

klona
9th September 2002, 22:03
Ok. Shiso told me he has no time right now, so I inherit the leadership on this project and Shiso will help as much as he can with his schedule.

I FIRST need a html/php coder as I understand nothing to that :-)

Then , plenty of translators. Please, even if you only translate a small part of a guide your are welcome.

Please do offers by PM.

Roadmap is :
First : move to doom9 look and field the fr mirror.
Second ; Open it, and keep news up-to-date.
Third ; add translations.


Ok. la version FR maintenant. en plus court :-)
Shiso a pas trop le temps, je reprends le bidule pour que ca se lance.

Il me faut vite un codeur html/php parce que c'est pas mon truc ca.

Ensuite, pleins de traducteurs, meme pour 30 lignes.

Le site; D'abord mettre a jour le look pour etre conforme a la chartre graphique doom9. Ensuite l'ouvrir et le tenir a jour, puis ajouter les traductions.


faire offre par "private message"

Tchao

BlackSun
20th September 2002, 09:29
Shisho t'as pas filé les traductions dejà faite ?

nesskiel
20th September 2002, 14:38
je me demande s'ils font de maniere serieuse..j'ai a plusieurs reprises propose mes services pour refaire des traductions mais apres m'avoir dit "Ok" plus de nouvelles...:confused:
c'est une maniere de proceder etrange...

Scipio
20th September 2002, 15:03
Qu'est-ce qui se passe avec klona et le nouveau site design?
J'ai cru qu'il devient le nouveau chef?

Dommage pour ceux qui veulent aider... :(

Un petit remarque:
J'ai actualisé les "translation guidelines".

http://forum.doom9.org/showthread.php?s=&threadid=28366

klona
20th September 2002, 15:23
Hello.
Humm. "Nouveau chef" ca fait un peui pretentieux !
Non, non. Disons que j'ai juste repris le flambeau de Shiso, en heritant du travail deja réalisé, mais surtout de tout le travail à faire.
Par contre je n'ai pas hérité de tous les contacts etablis par certains avec Shiso et je ne suis pas au courant de tout.

Pour etre clair, tout le monde est le bienvenu pour construire la version FR.

Pour l'instant nous travaillons à deux (avec Don Hora)sur l'ouverture du site au plus tot. A près quelques balbutiements de démarrage, le nouveau site devrait ouvrir Lundi prochain.
Il sera basique, avec tres peu de guides. Les guides déja réalisés seront ensuite remis a jour puis mis en ligne. Les volontaires pour les revues de guides et eveidemment les traductions
de nouveaux guides sont les bienvenus !

Pas de chef, juste une bonne confrérie organisée. Et pour l'instant, oui, j'organise.

DonHora
20th September 2002, 15:24
Salut tout le monde,

le projet de traduction FR va repartir après avoir stagné pendant plusieurs mois.
Les tâches critiques ont été assignées et nous pourrons bientôt accepter les contributions. Désolé pour ceux qui voulaient participer et qui n'ont pas pu.
Maintenant Klona est sur le coup et ça va avancer :-)

A+
DonHora


PS: If you want an english translation of this post, don't hesitate to ask.
cu

epere4
23rd September 2002, 06:17
Originally posted by DonHora PS: If you want an english translation of this post, don't hesitate to ask.
Oh, yes. At least a brief report ;)

I would be very happy if you wrote in English, here. So I don´t have to use a translator to read this...


CU

klona
23rd September 2002, 07:57
Yes sorry. We should only use english here.

Site FR is launched, beta version. http://french.doom9.org

Main page, plus guide overview and a few guide pages.

Next step is finishing the main page (about, disclaimer and so on) + news in french (we will start FR news in october) + all menu pages for guides (only doc-overview, not up to date, and DVD guides page are up right now)

A few miss in links also. It should be fixed this night.

Now, i am waiting for more translators (there are already people who offer their services and I thanks them)

Please, send me a PM with skills you have (audio, divx, ogg, dvd, etc..) and a guide you would like to transalte.
After a few days to cope with answers, we will give you several precise html files to translate. Then you would just have to confirm you are OK and give a deadline for your work.



So, Doom9 FR, like the phoenix, comes back...

DonHora
23rd September 2002, 20:35
Originally posted by epere4

I would be very happy if you wrote in English, here. So I don´t have to use a translator to read this...


I agree with you and I know we should talk english on this board. I saw a lot of posts in french in this thread so I thought I could write in French, sorry.

DonHora

Scipio
23rd September 2002, 23:33
Hi,

since your new mail address @doom9.org doesn't work yet, I'll post my bug report here:

http://reno.dess.free.fr/contact_info.htm
>> envoyez un message privé à Klona ou DonHora sur le forum de Doom9.
The "forum de Doom9" link should get a "target=_blank" so that it doesn't get opened in the right frame.


http://reno.dess.free.fr/looking_for_staff.htm

>> (du moins par pour l'instant).
"par"? c'est "pas", n'est-ce pas?

>> et sous signaler des problèmes de traductions dans les pages
>>(même les fautes d'orthographes
heh, "sous" is another little "faute" ;)


good luck, you'll need it :)

DonHora
24th September 2002, 11:57
Originally posted by Horestes
http://reno.dess.free.fr/contact_info.htm
>> envoyez un message privé à Klona ou DonHora sur le forum de Doom9.
The "forum de Doom9" link should get a "target=_blank" so that it doesn't get opened in the right frame.



The link to the forum at the top of the page was broken and since the link you stated was a copy of this link, both were broken. Now they're correct.


http://reno.dess.free.fr/looking_for_staff.htm

>> (du moins par pour l'instant).
"par"? c'est "pas", n'est-ce pas?

>> et sous signaler des problèmes de traductions dans les pages
>>(même les fautes d'orthographes
heh, "sous" is another little "faute" ;)



I wrote this page in a hurry and I didn't saw these mistakes. It's funny because in this page I say : "try to tell a someone to doublecheck your work" and I didn't follow my own advice :-)


good luck, you'll need it :)

Danke schön. Viel Glück für die Deutsche Übersetzung.

Scipio
24th September 2002, 20:32
Originally posted by DonHora
I wrote this page in a hurry and I didn't saw these mistakes. It's funny because in this page I say : "try to tell a someone to doublecheck your work" and I didn't follow my own advice :-)


While we're at it: "didn't saw" isn't right, either ;)


And about the luck:

I just wanted to say that the German project hasn't received the continued support it would need to finish the initial translation of all pages quickly. We started 3 months ago and the site is still pretty far from being complete.
The Spanish project had more support and is nearly done. Look here (http://spanish.doom9.org/doc-overview.htm). Well, there's more Spanish-speaking people out there, so that's not too surprising.


And another thing: Perhaps you don't have enough time for it, but I'd start translating the news, too... at least now that Doom9 has officially announced your project...

P.S.: Vivent les rapports franco-allemandes! :cool:

klona
24th September 2002, 21:05
News will be translated in October.
There enough to do not to focus on old news.

Scipio
25th September 2002, 18:45
Old news?

I mean today's news and yesterday's news are both in English...
And tomorrow's news are old news, too? Or what do you mean by old news?

(Of course I wouldn't translate old news before the start of french Doom9, but now that you are announced you could slowly start to translate the actual daily news...)


Besides, people are certainly irritated reading news in English when visiting the French mirror...
And hey - translating news is like 5-10 minutes incl. uploading and correction.

:)


Edit: First impression is important. Visitors coming to your site seeing even the news in English don't feel like returning, but that's just IMO.

klona
25th September 2002, 20:15
Sure. But it is not our roadmap.

1/ launch a beta site to attract translators

Done. Wer received PM from several people offering their help on translations. We thanks them alreadty a lot and we will come back with files they can transalte begining next week, after step 3

2/ Put everything we already have in french (more than what was available online ont he old site, check links and stuff like that

In Progress

3/Sort out a precise list of what is translated and what is not, but more, from which english version it comes, and what is the current english version (ie : is translated up to date or not ?)

This is a big job, believe me. The final result will be in a Datasheet, available to download and which can help other mirror team to synchronize guides.

4/ Offer translators files they can translate. They can then accept or not files suggested, according their wish the most wa can. We will also ask for a delivery deadline for every file. All these informations will be compiled in the datasheet previously mentionned.

5/ Up-to-date daily the french mirror, including news.

Scipio
25th September 2002, 21:58
1/ and we will come back with files they can transalte begining next week, after step 3


Do you really want to assign guides to certain people? I would let them choose which guides they want to translate (because that way they are more motivated and know at least what they are doing)... but each method has its downsides.


3/Sort out a precise list of what is translated and what is not, but more, from which english version it comes, and what is the current english version (ie : is translated up to date or not ?)


IMHO: That's overkill and subject to errors. Much work for nothing. I also had links on each German guide pointing to the English copy which was the basis for that translation. But who really clicks on that?
I suggest keeping the original English versions, but I have them in my own archive and don't link them on each German page anymore. Actually, I deleted them on 150+ pages a week ago. (reason: a poll showed that nobody *really* needs them, besides you can create a PDF of the complete page then.)
If someone really wants to see English, he visits Doom9.org anyway. What I do now is to offer a [Load this page from Doom9.org] link on the main guide overviews, e.g. here (http://www.doom9.de/guides-ger.htm) - the people see the up-to-date version in my frame.


This is a big job, believe me.


Oh well, I've made the complete organization of the German page and even read nearly (~20 are not corrected, yet) every single guide and checked the translation and the errors in them... so I don't have to believe you, I know it... ;)
And that should not sound nasty - I'm the translation moderator here now and can assist you in some topics (or at least I hope so).


The final result will be in a Datasheet, available to download and which can help other mirror team to synchronize guides.


Datasheet? Sounds promising. Please explain what you mean by this... :) Do you want to use active site generation? php/asp? Doom9 himself still needs a Content Management System, so it would be wiser if we implemented a system on a larger scale.


4/ Offer translators files they can translate. They can then accept or not files suggested, according their wish the most wa can. We will also ask for a delivery deadline for every file.


sounds even more like active content... yummy :)
That would be very nice having automatic deadlines... I do this manually... :(

klona
25th September 2002, 22:29
Humm. Not sure to understand what is your problem against me.
take control of the french project to restart it ? and lead it?
There is a lot of work to do and I feel roadmap with precise objectives to achieve is the best way.

Anyway,i am not a flamer so I suggest to leave war to go on efficient subject. Seems my english (yes, you know the frenglish) is not so clear.

1/Do you really want to assign guides to certain people?
I assign files.htm on subject that interrest people.

2/I suggest keeping the original English versions
There are old translation, that do not match anymore to present english version. Some other still match. We need to know the status for each one.

3/My mistake. not datasheet, but Excel spreadsheet. Anyway, a summary document.

4/ Seems I did not explain myself correctly. People will give me a deadline they can meet for every file they have to translate. They can told me they need 2 weeks for 30 lines, but I expect they will meet what they promised.



again, no war. I am just handling the french project the most efficient way I can, with the excellent help of DonHora who is achieving a lot of work.And we cannot be 12 people to update the site in parallel, we all know what it would give; Nothing.


I hope that all volonteers understand we just need to be a bit organized to have a working project, and that we fully respect them and really appreciate their help. We just need some time to organize everything before launching new translation. There is no win to translate a second time a guide.At this time we are still discovering translations or part of translations done from Shiso archives.


So, please, give us a bit of time to reach a working speed;

On my side I think everything is told today.
Next week we will start translations.

Scipio
25th September 2002, 23:08
oops... what have I done.

As I said:


And that should not sound nasty - I'm the translation moderator here now and can assist you in some topics (or at least I hope so).


I only want to help in questions which might concern all of the translators. No insults intended. Sorry for my harshness. I only wanted to point out that I'm experienced in these things because I did them all alone...

as for the French project: I'm neither French nor do I have the time (or will) to lead another project, so I just want to help in genereal management/organization.
Perhaps I should create a new thread for that - my help is not specific to the French project, but is intended to benefit all projects.


1) Assigning guides: Just wanted to say that people should apply for guides themselves (in my opinion). Someone who doesn't know much about SVCD shouldn't be assigned an SVCD guide for example. But I'm sure you know what you're doing, so I'm sorry.

2) "Sort out a precise list" <-- I misunderstood you here. You want to put them in a list. Fine with me... I believed you wanted to put a link to a) the original English document and b) the up-to-date version on each French page, so I apologize for my misreading your statement.

3) merde... no active content then. I just hoped you would do it with a database (my association with datasheet..), but that's not a problem. :) I thought you would rewrite the site in a database-based model. hehe, wishful thinking from my side (I'm not able to do that myself, yet).

4) deadline: good idea. I thought people would assign guides in a web-interface and the deadline would be set automatically. Again I interpreted way too much in your datasheet...


as for the roadmap: that's great (forgot to mention that in my last, seemingly insulting, post).
great to hear that you have a real co-worker. I don't have one and of course too many chefs (de la cuisine) lead to a bad "meal". (there's a saying, but I can't reproduce it in English...)



General note: I was a bit too impatient or wanted to help too much. Sorry for that. I'll let you alone until my help is needed again.

Just wanted you to avoid some mistakes, that's all.

goof
1st October 2002, 12:23
voila mattez le screenshot pour comprendre a mon avis c pas mechant.

DonHora
1st October 2002, 13:23
Hi goof,

I can't really correct this bug because you didn't tell me what link you followed to get this error. Personally I think you wanted to view an mpg/ guide because I've just corrected a bug in the frame reloading routine (frameset.js in mpg/ directory).
Retry and tell me what happens. If this bug occurs again, tell me all the links you followed. When a bug like this occurs, always try to reload the site from the internet server. I see you use Internet Explorer so you just have to press CTRL+F5 and the whole page is fetched from the internet instead of your browser's cache.

cu
DonHora

goof
1st October 2002, 14:20
no link followed other than french.doom9.org
i don't click on anny link
it is as is on first page.

goof
1st October 2002, 14:24
i forgot to tell
IE 6.0.2600.0000IS
the link is the one on the address bar of he screenshot

DonHora
1st October 2002, 15:30
I really can't reproduce this bug, it works fine for me. Can somebody else confirm this bug because I think goof was browsing the site while I was updating some HTML pages.

cu

Scipio
1st October 2002, 17:28
No bug here.

Even if I type in the same address he used on the screenshot, I don't see anything unnormal.

Works fine for me. :D

(He should delete his cache...)

DonHora
1st October 2002, 18:38
OK, thanks Scipio. I was pretty sure there wasn't any problem but so good to hear it :)

cu

goof
1st October 2002, 18:40
even if i clear my browser's cache the bug still there.
i known how work html and this is a strange bug.
the page load normal and after 1 second it load the framset himself in the main frame.
here is the way that work.

Scipio
1st October 2002, 20:27
perhaps you could try another browser? Opera or Mozilla?
or update to IE6 SP1 (although I don't believe SP1 will solve the problem)

DonHora
1st October 2002, 22:53
I've tried to browse the site sending HTTP 1.0 and 1.1 requests (can cause several problems with IE), via a proxy and direct connection and it worked flawlessly.
As Scipio said, try Mozilla or another browser. I'm using NetCaptor, IE 6 SP1 and Mozilla and they all work.

Perhaps there's another explaination : sometimes our provider doesn't send some files when you browse the site. Often I can't see the mini flags and I must reload all the stuff several times. Maybe our provider doesn't send you a whole HTML file like right.html

Try with another browser and tell us.

cu
DonHora

inoteb
2nd October 2002, 00:38
I don't think it's a bug from FrenchDoom9 : I got the same yesterday when connecting to "original" doom9.org on a crap PC at work (ADSL line but only 16MB RAM and old Netscape!). I reloaded 2 or 3 times and that was OK, except that the menu (left.htm) couldn't load (but I never saw it loaded corectly on this shit-computer :rolleyes: )

Regards
inoteb ;-]

epere4
2nd October 2002, 05:30
I have never gotten that error, neither...
I use IE6.

CU

goof
2nd October 2002, 11:28
same with mozilla 1.1
i type in the adresse bar : http://french.doom9.org/
it redirect to the same adress as in IE 6:
http://reno.dess.free.fr/index.htm?/
if i delete the ?/ at the end it wirk correctly
i put a screnshot for mozilla 1.1

DonHora
2nd October 2002, 11:34
YES !!!

I've managed to have the same bug with Mozilla 1.1 but I can't have it with IE. Now I can track this bug down. I'll post information about this ASAP.

cu

DonHora
2nd October 2002, 13:35
OK,

I think it's not a bug.
When you want to display a page on doom9's site, the page tests if the frameset is loaded. If it's not loaded then it loads the frameset, and the page you want is loaded in the '_right' frame.
The string after the '?' in the URL is the page you really want to see and it's the page that will be loaded in the '_right' frame. In your URL, after the '?' there id a '/' sign, so you want to display the root of the site in the '_right' frame. That's why you see some recursive display of this page.
This happens also on original's doom9 page because I use the same script.
Try this : www.doom9.org/index.html?/

I knew for a while how one can get this sort of 'recursive' display when browsing this site, but what I don't understand is why your browser points to this URL. You really need to tell us everything you do when tou browse this site because I don't have enough information to help you.
I gave you this 'technical' explaination and though I admit that it's not very clear, I hope it can help you to tell me more about how to reproduce this correctly.

cu

Scipio
2nd October 2002, 16:32
Strange enough that http://www.doom9.org/index.html?/ works normally in my IE6 SP1, but Mozilla 1.1 does it in the recursive way.

Just for you to know: This is not a script problem as DonHora already pointed out. I've worked out this script for Doom9 and I've tested it thoroughly before he took it into his documents.

So, if you've got suggestions for improvement, I'm the one to talk to. It's not meant for bugging you, but to prevent others from stealing content in the first place.

Look at this site statistics (http://www.sitemeter.com/default.asp?action=stats&site=s10doom9esp&report=12) of spanish.doom9.org and you know why this is a good thing (epere4 implemented it on the site around September 7th, the "crash" after that happened because the server was down during that weekend).
Here's a picture, since in the months statistics it won't be so clear in a few days.
The impact on Doom9.de was rather small (~400 visitors more), Doom9 reported some noticable gains as well (I think it was about 50% more). That shows that other sites often link directly to his sites and people don't really see the menus and what else the page has to offer. They often simply leave after having read the guide. That's why I did it.

The picture shows the stats of Spanish.doom9.org from 2002/09/26.

Frenchy_Alex
4th October 2002, 18:45
SHiSo, as-tu eut mon message?

goof
4th October 2002, 19:03
try this :
http://reno.dess.free.fr/index.html?/?/?/?/?/?/
very smart recursive display :D

inoteb
4th October 2002, 20:25
Originally posted by goof
try this :
http://reno.dess.free.fr/index.html?/?/?/?/?/?/
very smart recursive display :D


Mouhahaha :D :D :D
Smart, I don't think so... but recursive & funny : for sure! :D

nesskiel
4th October 2002, 23:44
Klona est toujours vivant?
j'ai envoye mes traduction y'a une semaine et pas de reponses..:confused:
En plus sur le fichiers .xls les infos sont fausses sur pas mal de points.. moi je me tourne les pouces en ce moment..:D
allez un t'chi effort et on me dit les guides à traduire?

inoteb
5th October 2002, 02:07
AFAIK, Klona's still alive :D I sent him translations 2 days ago and they're already on line (and xls file has been updated).
But I think the guy is quite busy these days...

klona
5th October 2002, 09:09
Yes, still alive ! But quite busy this week.
Guides done are on their way to be online, but it always need an heavy work to check and also to modify html file when it's not doom9 L&F compliant.

nesskiel
5th October 2002, 12:29
just have to say it ;)