PDA

View Full Version : Are There Any Subtitle Programs That Can Auto-Translate?


EpheMeroN
21st October 2005, 07:12
I have a .SRT sub file that's in Swedish. There's no English subs on the dvd. Can anything translate this?

CWR03
21st October 2005, 07:40
I'm just guessing since I haven' tried it, but I'll bet if you open the .srt as text and copy/paste it into an online translator it won't mess with the lines for the time, but will translate the text.

EpheMeroN
21st October 2005, 07:54
I thought about that, but it's not that easy to find a FREE online Swedish to English translation website.

E-Male
21st October 2005, 08:14
i hope you are aware of the poor quality of (free) automatic translation

EpheMeroN
21st October 2005, 08:29
I know... any takers for manually translating?

CWR03
21st October 2005, 09:04
Sure, send them to me. It may take awhile as I'll first have to learn fluent Swedish (I don't like to half-ass things). :)

tekman
22nd October 2005, 13:34
I have a .SRT sub file that's in Swedish. There's no English subs on the dvd. Can anything translate this? Just for fun you can try SYSTRAN on:
http://www.systransoft.com/index.html
Swedish to English works but not that good. Otherwise you could post a link to the text.

ukendt
22nd October 2005, 23:25
What movie are we talking about?

movax
23rd October 2005, 02:00
http://altavista.babelfish.com

Decent for translation, great for entertainment. :D
(Engrish = English -> Japanese -> English :))

ukendt
23rd October 2005, 08:49
Engrish ??? What language is this 1 ? :D :D :D

movax
23rd October 2005, 16:39
Engrish, the lovable language created by well-meaning Japanese translating to English. :)
http://www.engrish.com :P

ukendt
23rd October 2005, 17:22
NOR DOOM NOR I CONSIDER ANY NOT ENGLISH SPEAKING OR WRITING (NATIVE) FELLOW BEING UNACCEPTABLE OR REASON FOR LAUGHING OR ANY OTHER ATTEMPT TO DISQUALIFICATION.
In other words:
just write the way you can. If we do not understand we'll ask for further explication.


I'll ask again:
What movie are we talking about?
I translate every day english to danish , I translate danish to english at least once a month, I understand (among other things) sweedish, norvegian and french.
I may (I repeat I may) have an english sub for the sweedish movie you are writing about and there is no copyright in my translations ;)

laserfan
30th November 2007, 00:24
Is there any up-to-date program that does a good job of Swedish to English translation? I'd love to buy this disc (http://www7.cdwow.ie/detail_results_2.php?product_code=1042447&subcat=region2) of "The Emigrants" (Utvandrarna) and try my hand at PAL-to-NTSC conversion, but there's no English subtitle track. :(

ukb008
21st December 2007, 04:59
Hi. I don't know if my problem is similar to what's being discussed here. I have this "Remember the Titans" DVD without English subtitles. So I made a maximum quality XviD rip (it came to 3.02 GB in AutoGK) and got English subtitles from the net (hoping that's not illegal).

Funnily, the subs read this way:

1
00:00:44,400 --> 00:00:47,300
По действителен случай

2
00:00:49,100 --> 00:00:52,400
Александрия, Вирджиния
1981 г.

From the movie itself I know that the lines actually mean:

1
00:00:44,400 --> 00:00:47,300
Based on a True Story

2
00:00:49,100 --> 00:00:52,400
Alexandria, Virginia - 1981

Now, its interesting. Is it some kind of a code? If so, how can I decode it?

Thanks, and regards.

Milvus
21st December 2007, 17:30
It probably mean your subtitle is not english, but a non-latin language (chinese for example...). Finding a subtitle file with the right language, and matching your version of the movie can be quite difficult.

And i'm really not sure it's legal, even if you have the original DVD...